Ordlista

sv I naturen   »   af In die natuur

26 [tjugosex]

I naturen

I naturen

26 [ses en twintig]

In die natuur

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska afrikaans Spela Mer
Ser du tornet där borta? S----j--die --r--g --ar -n--r--n-? Sien jy die toring daar anderkant? S-e- j- d-e t-r-n- d-a- a-d-r-a-t- ---------------------------------- Sien jy die toring daar anderkant? 0
Ser du berget där borta? S--n j- d-e-b--- d--r--nderk---? Sien jy die berg daar anderkant? S-e- j- d-e b-r- d-a- a-d-r-a-t- -------------------------------- Sien jy die berg daar anderkant? 0
Ser du byn där borta? Sien -y die--or- daa- -n-erk--t? Sien jy die dorp daar anderkant? S-e- j- d-e d-r- d-a- a-d-r-a-t- -------------------------------- Sien jy die dorp daar anderkant? 0
Ser du floden där borta? Sien -y -i- -iv----d--r-an---kan-? Sien jy die rivier daar anderkant? S-e- j- d-e r-v-e- d-a- a-d-r-a-t- ---------------------------------- Sien jy die rivier daar anderkant? 0
Ser du bron där borta? Sie--j- die-bru- da-- and-rk--t? Sien jy die brug daar anderkant? S-e- j- d-e b-u- d-a- a-d-r-a-t- -------------------------------- Sien jy die brug daar anderkant? 0
Ser du sjön där borta? Sie- jy------ee--d-ar-----r----? Sien jy die meer daar anderkant? S-e- j- d-e m-e- d-a- a-d-r-a-t- -------------------------------- Sien jy die meer daar anderkant? 0
Jag tycker om den där fågeln. Ek --u v---d-a-d-- -oël. Ek hou van daardie voël. E- h-u v-n d-a-d-e v-ë-. ------------------------ Ek hou van daardie voël. 0
Jag tycker om det där trädet. Ek -ou -an d---die--oo-. Ek hou van daardie boom. E- h-u v-n d-a-d-e b-o-. ------------------------ Ek hou van daardie boom. 0
Jag tycker om den här stenen. E---ou--a- h-e--i- -l-p. Ek hou van hierdie klip. E- h-u v-n h-e-d-e k-i-. ------------------------ Ek hou van hierdie klip. 0
Jag tycker om den där parken. E- ho--v---d-a--ie -a-kie. Ek hou van daardie parkie. E- h-u v-n d-a-d-e p-r-i-. -------------------------- Ek hou van daardie parkie. 0
Jag tycker om den där trädgården. E---o--van-da-r-i- --in. Ek hou van daardie tuin. E- h-u v-n d-a-d-e t-i-. ------------------------ Ek hou van daardie tuin. 0
Jag tycker om den här blomman. Ek---- -an hi-r--e--l--. Ek hou van hierdie blom. E- h-u v-n h-e-d-e b-o-. ------------------------ Ek hou van hierdie blom. 0
Jag tycker det där är fint. D-t-i---i---y-m-o-. Dit is vir my mooi. D-t i- v-r m- m-o-. ------------------- Dit is vir my mooi. 0
Jag tycker det där är intressant. D-t i- --r-my i--er---a--. Dit is vir my interessant. D-t i- v-r m- i-t-r-s-a-t- -------------------------- Dit is vir my interessant. 0
Jag tycker det där är fantastiskt vackert. Dit -s v-r-my----g--g. Dit is vir my pragtig. D-t i- v-r m- p-a-t-g- ---------------------- Dit is vir my pragtig. 0
Jag tycker det är fult. D-- i---i---y--e---. Dit is vir my lelik. D-t i- v-r m- l-l-k- -------------------- Dit is vir my lelik. 0
Jag tycker det är långtråkigt. Dit -- --r-my-v--v--i-. Dit is vir my vervelig. D-t i- v-r m- v-r-e-i-. ----------------------- Dit is vir my vervelig. 0
Jag tycker det är fruktansvärt. D---i--vi---- v----r---i-. Dit is vir my verskriklik. D-t i- v-r m- v-r-k-i-l-k- -------------------------- Dit is vir my verskriklik. 0

Språk och ordstäv

Det finns ordstäv i alla språk. På så sätt är ordstäv en viktig del av den nationella identiteten. Ordstäv avslöjar normer och värderingar i ett land. Deras form är allmänt känd och fast, kan inte ändras. Ordstäv är alltid korta och koncisa. Metaforer används ofta i ordstäven. Många ordstäv är också poetiskt konstruerade. De flesta ordstäv ger oss råd eller förhållningsregler. Men vissa ordstäv ger också uppenbar kritik. Ordstäv använder ofta stereotyper. Så de kan handla om förment typiska drag hos andra länder eller folk. Ordstäv har en lång tradition. Aristoteles prisade dem som korta filosofiska stycken. De är ett viktigt stilgrepp i retorik och litteratur. Det som gör dem speciella är att de alltid förblir aktuella. I språkvetenskapen finns en disciplin som bara ägnas åt dem. Många ordstäv finns i flera språk. De kan således vara lexikalt identiska. I det fallet använder olika språk samma ord. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Andra ordstäv är semantiskt lika. Vilket betyder att samma idé uttrycks med olika ord. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Så ordstäv hjälper oss förstå andra människor och kulturer. Mest intressanta är de ordstäv som finns över hela världen. De handlar om de ‘större’ ämnena i mänskligt liv. Dessa ordstäv behandlar universella erfarenheter. De visar att vi är alla lika - oavsett vilket språk vi talar!
Visste du?
Lettiska tillhör den östra gruppen av de baltiska språken. Det talas av mer än 2 miljoner människor. Lettiska är närmast besläktat med litauiska. Icke desto mindre är de två språken inte särskilt lika varandra. Således kan det hända att en litauer och en lett konverserar på ryska. Det lettiska språkets struktur är mindre ålderdomlig än den i litauiskan. Men många forntida element finns fortfarande i traditionella sånger och poem. Dessa visar till exempel på släktskapet mellan lettiska och latin. Den lettiska vokabulären är konstruerad på ett mycket intressant sätt. Den innehåller många ord som kommer från andra språk. Bland dessa, tyska, svenska, ryska och engelska. Vissa ord skapades nyligen, eftersom de helt enkelt saknades fram till nu. Lettiska skrivs med det latinska alfabetet och med accent på den första stavelsen. Grammatiken har många egenskaper som inte existerar på andra språk. Men dess regler är alltid tydliga och distinkta.