فریز بُک

ur ‫شہر میں‬   »   ti ኣብ ከተማ

‫25 [پچیس]‬

‫شہر میں‬

‫شہر میں‬

25 [ዕስራንሓሙሽተን]

25 [‘isiraniḥamushiteni]

ኣብ ከተማ

[abi ketema]

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫میں اسٹیشن جانا چاہتا ہوں‬ ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። 1
nab----‘--ifo--abu--t----h-eyidi -e----። nabi ma‘irifo baburati kiẖeyidi deliye።
‫میں ہوائی اڈے جانا چاہتا ہوں‬ ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። 1
n-bi-ma‘ir----ne-e--tī -i-̱ey-d- -e--y-። nabi ma‘irifo-neferitī kiẖeyidi deliye።
‫میں شہر کے وسط میں جانا چاہتا ہوں‬ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። 1
n-b- ----kel- ket--- ki--ey-di d-l-y-። nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi deliye።
‫میں اسٹیشن کیسے پہنچوں گا؟‬ ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? 1
k-m--i -ēre----i m---b-ri b--------k-h-ey--i-i-̱--i-- ? kemeyi gēre nabi medebiri baburati kiẖeyidi iẖi’ili ?
‫میں ہوائی اڈے کیسے پہنچوں گا؟‬ ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 1
kem-y--g-r- n--i-m-‘--e-o---f-r-t- -i-----di-iẖ--ili? kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
‫میں شہر کے وسط میں کیسے پہنچوں گا؟‬ ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? 1
kem--i gēre nab--ma------ -et--a--ih-ey-di-ih---i-i? kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi iẖi’ili?
‫مجھے ایک ٹیکسی چاہئے‬ ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። 1
a-e t-k--ī -eli--liyen- a---። ane takisī yelidiliyenī alo ።
‫مجھے شہر کا ایک نقشہ چاہئے‬ ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። 1
a-- -a-i--e-ema--il-n--y-d-li--nī -l-። ane nayi ketema pilani yediliyenī alo።
‫مجھے ایک ہوٹل چاہئے‬ ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። 1
a-- -o-el- y---l-y--ī alo። ane hoteli yediliyenī alo።
‫میں ایک گاڑی کرایہ پر لینا چاہتا ہوں‬ ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። 1
ane -ek-n- ki-̱are d-li--። ane mekīna kiẖare deliye።
‫یہ میرا کریڈٹ کارڈ ہے‬ ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። 1
kirid-t--a-id- nate---abi-- ---h-l-። kiridītikaridi nateyi abizī inihāle።
‫یہ میرا ڈرائیونگ لائسنس ہے‬ ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። 1
fik-’a-----z-wa--na---i a-i-ī in-hā-e። fiḵ’adi miziwarinateyi abizī inihāle።
‫شہر میں دیکھنے کے لئے کیا ہے؟‬ ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? 1
a-- ke-e-a-ini-ay- ----’- -lo? abi ketema initayi ziri’ā alo?
‫آپ پرانے شہر میں جائیں‬ ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። 1
na-itī--ab- k---ma -īd-። nabitī ‘abī ketema kīdu።
‫شہر میں گھومیں‬ ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 1
na-i ke-em--z-r--- gi---u--h-umi። nabi ketema zureti giberu īẖumi።
‫بندرگاہ پر جائیں‬ ናብ ወደብ ኪዱ። ናብ ወደብ ኪዱ። 1
n-b--w---b---ī-u። nabi wedebi kīdu።
‫بندرگاہ کی سیر کریں‬ ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 1
ḥ-de n-yi we-e-i-z--et- gi--ru-īẖ-mi። ḥade nayi wedebi zureti giberu īẖumi።
‫اس کے علاوہ دیکھنے کی کیا کیا چیزیں ہیں؟‬ ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? 1
b--iter----in-tayi -i---ī-i a-o? biziterefe initayi tiri’īti alo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -