Разговорник

bg Занимания през отпуската   »   ca Les activitats de vacances

48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

Занимания през отпуската

48 [quaranta-vuit]

Les activitats de vacances

Изберете как искате да видите превода:   
български каталонски Играйте Повече
Плажът чист ли е? És n--------l-tj-? És neta la platja? É- n-t- l- p-a-j-? ------------------ És neta la platja? 0
Може ли да се къпем там? E-s p---m banyar--ll-? Ens podem banyar allà? E-s p-d-m b-n-a- a-l-? ---------------------- Ens podem banyar allà? 0
Къпането там не е ли опасно? É--perilló------r ---à? És perillós nedar allà? É- p-r-l-ó- n-d-r a-l-? ----------------------- És perillós nedar allà? 0
Може ли да се заеме плажен чадър? É- -os-i--e-l-oga---n-para-s-l-aquí? És possible llogar un para-sol aquí? É- p-s-i-l- l-o-a- u- p-r---o- a-u-? ------------------------------------ És possible llogar un para-sol aquí? 0
Може ли да се заеме шезлонг? É- -----bl---l-ga- u-a-----ula --uí? És possible llogar una gandula aquí? É- p-s-i-l- l-o-a- u-a g-n-u-a a-u-? ------------------------------------ És possible llogar una gandula aquí? 0
Може ли да се заеме лодка? És -o-s-b---llog-r u- -a-x-l----uí? És possible llogar un vaixell aquí? É- p-s-i-l- l-o-a- u- v-i-e-l a-u-? ----------------------------------- És possible llogar un vaixell aquí? 0
Бих искал / искала да карам сърф. Vold--- fer-surf. Voldria fer surf. V-l-r-a f-r s-r-. ----------------- Voldria fer surf. 0
Бих искал / искала да се гмуркам. M-a---d--i- --r subm----isme. M’agradaria fer submarinisme. M-a-r-d-r-a f-r s-b-a-i-i-m-. ----------------------------- M’agradaria fer submarinisme. 0
Бих искал / искала да карам водни ски. V-ldr-a p---t-c-r --q-í--quà--c. Voldria practicar esquí aquàtic. V-l-r-a p-a-t-c-r e-q-í a-u-t-c- -------------------------------- Voldria practicar esquí aquàtic. 0
Може ли да се наеме сърф? És -o-sib-----og-r --a -a-la-de-----? És possible llogar una taula de surf? É- p-s-i-l- l-o-a- u-a t-u-a d- s-r-? ------------------------------------- És possible llogar una taula de surf? 0
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? É----ssi-le--lo------e-uipa-e-- de s--m-rinis-e? És possible llogar l’equipament de submarinisme? É- p-s-i-l- l-o-a- l-e-u-p-m-n- d- s-b-a-i-i-m-? ------------------------------------------------ És possible llogar l’equipament de submarinisme? 0
Може ли да се наемат водни ски? És --ss-b-----o-a- --to- d-ai-u-? És possible llogar motos d’aigua? É- p-s-i-l- l-o-a- m-t-s d-a-g-a- --------------------------------- És possible llogar motos d’aigua? 0
Аз съм начинаещ / начинаеща. Jo---c-p----ipi---. Jo sóc principiant. J- s-c p-i-c-p-a-t- ------------------- Jo sóc principiant. 0
Средно добър / добра съм. Sóc -e nive-l-m--jà. Sóc de nivell mitjà. S-c d- n-v-l- m-t-à- -------------------- Sóc de nivell mitjà. 0
Това ми е познато вече. Ti-c-un-b-- ni-e--. Tinc un bon nivell. T-n- u- b-n n-v-l-. ------------------- Tinc un bon nivell. 0
Къде е ски лифтът? O--és--l--ele--quí? On és el teleesquí? O- é- e- t-l-e-q-í- ------------------- On és el teleesquí? 0
Имаш ли ски? Qu- ha---or-a- e----sq-í-? Que has portat els esquís? Q-e h-s p-r-a- e-s e-q-í-? -------------------------- Que has portat els esquís? 0
Имаш ли ски обувки? Q-- --s--o-tat---s bo-e- --es--í? Que has portat les botes d’esquí? Q-e h-s p-r-a- l-s b-t-s d-e-q-í- --------------------------------- Que has portat les botes d’esquí? 0

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език. Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Знаете ли, че?
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски. Особеност на турския език са много различни диалекти. Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за турския език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.