О- же-де-шом--уғ- бола --?
Ол жерде шомылуға бола ма?
О- ж-р-е ш-м-л-ғ- б-л- м-?
--------------------------
Ол жерде шомылуға бола ма? 0 O---er-e-şomılwğ- b-la --?Ol jerde şomılwğa bola ma?O- j-r-e ş-m-l-ğ- b-l- m-?--------------------------Ol jerde şomılwğa bola ma?
Мен суғ- сү---с-----п----м.
Мен суға сүңгісем деп едім.
М-н с-ғ- с-ң-і-е- д-п е-і-.
---------------------------
Мен суға сүңгісем деп едім. 0 Men s-ğ- s-ñ-i-e---ep ed-m.Men swğa süñgisem dep edim.M-n s-ğ- s-ñ-i-e- d-p e-i-.---------------------------Men swğa süñgisem dep edim.
Мен -------р---п ж-тырм-н.
Мен енді үйреніп жатырмын.
М-н е-д- ү-р-н-п ж-т-р-ы-.
--------------------------
Мен енді үйреніп жатырмын. 0 M-n--n-- üyr-ni--j--ır---.Men endi üyrenip jatırmın.M-n e-d- ü-r-n-p j-t-r-ı-.--------------------------Men endi üyrenip jatırmın.
Ме--мұны ж-қсы -----ін.
Мен мұны жақсы білемін.
М-н м-н- ж-қ-ы б-л-м-н-
-----------------------
Мен мұны жақсы білемін. 0 M---m--ı --q------e---.Men munı jaqsı bilemin.M-n m-n- j-q-ı b-l-m-n------------------------Men munı jaqsı bilemin.
Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи.
Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта.
Картините могат също да предават добре и емоциите.
Поради това, рекламата използва много образи.
Образите функционират по различен начин от речта.
Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност.
Това означава, че цялостното изображение има определен ефект.
При речта са необходими значително повече думи.
Но образите и речта вървят заедно.
Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ.
По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи.
Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите.
Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език.
Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите.
Но посланието на филма не е конкретно.
Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно.
Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание.
Пиктограмите са добър пример за това.
Пиктограмите са прости и ясни картинни символи.
Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация.
Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например.
Тя показва цигара с линия през нея.
Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията.
Но и езика на образите се изучава.
Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така.
Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията.
Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори.
Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Знаете ли, че?
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40.
Най-тясно свързан е с азербайджанския език.
Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души.
Те живеят предимно в Турция и на Балканите.
Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия.
Турският също е повлиян от други езици.
В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски.
Особеност на турския език са много различни диалекти.
Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език.
В граматиката се различават общо шест падежа.
Характерна за турския език е и аглутиниращата структура.
Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки.
Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена.
Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.