Разговорник

bg Градски транспорт   »   ca Els transports públics

36 [трийсет и шест]

Градски транспорт

Градски транспорт

36 [trenta-sis]

Els transports públics

Изберете как искате да видите превода:   
български каталонски Играйте Повече
Къде е автобусната спирка? O--és l--pa-ad- -e l’au-ob--? On és la parada de l’autobús? O- é- l- p-r-d- d- l-a-t-b-s- ----------------------------- On és la parada de l’autobús? 0
Кой автобус отива в центъра? Q--n---tob-- -- al -en-re -- la c-u---? Quin autobús va al centre de la ciutat? Q-i- a-t-b-s v- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? --------------------------------------- Quin autobús va al centre de la ciutat? 0
Кой автобус трябва да взема? Quin---ín-- -- -------d--? Quina línia he de prendre? Q-i-a l-n-a h- d- p-e-d-e- -------------------------- Quina línia he de prendre? 0
Трябва ли да се прекачвам? Ha--é -e--an-ia- d’-u-o-ú-? Hauré de canviar d’autobús? H-u-é d- c-n-i-r d-a-t-b-s- --------------------------- Hauré de canviar d’autobús? 0
Къде трябва да се прекачвам? On he-d- -anv--r? On he de canviar? O- h- d- c-n-i-r- ----------------- On he de canviar? 0
Колко струва един билет? Quant-----a u- bi--l--? Quant costa un bitllet? Q-a-t c-s-a u- b-t-l-t- ----------------------- Quant costa un bitllet? 0
Колко спирки има до центъра? Q-an-e---ar---s hi h- fins al -e--r-? Quantes parades hi ha fins al centre? Q-a-t-s p-r-d-s h- h- f-n- a- c-n-r-? ------------------------------------- Quantes parades hi ha fins al centre? 0
Трябва да слезете тук. He- -e-bai--- -quí. Heu de baixar aquí. H-u d- b-i-a- a-u-. ------------------- Heu de baixar aquí. 0
Трябва да слезете отзад. H-----------r p-r-da-rer-. Heu de baixar per darrere. H-u d- b-i-a- p-r d-r-e-e- -------------------------- Heu de baixar per darrere. 0
Следващият влак на метрото пристига след 5 минути. El----x-- met-- ---i-a -’aq----in--mi-u--. El pròxim metro arriba d’aquí cinc minuts. E- p-ò-i- m-t-o a-r-b- d-a-u- c-n- m-n-t-. ------------------------------------------ El pròxim metro arriba d’aquí cinc minuts. 0
Следващият трамвай пристига след 10 минути. El-pròx-m-t-a---a--rri-a ---q-í---u-----t-. El pròxim tramvia arriba d’aquí deu minuts. E- p-ò-i- t-a-v-a a-r-b- d-a-u- d-u m-n-t-. ------------------------------------------- El pròxim tramvia arriba d’aquí deu minuts. 0
Следващият автобус пристига след 15 минути. El--r---- ---ob-- -rr-ba-d-aqu- q-in-e-m-nut-. El pròxim autobús arriba d’aquí quinze minuts. E- p-ò-i- a-t-b-s a-r-b- d-a-u- q-i-z- m-n-t-. ---------------------------------------------- El pròxim autobús arriba d’aquí quinze minuts. 0
Кога е последният влак на метрото? Q-a- pas---el-d----r---e-? Quan passa el darrer tren? Q-a- p-s-a e- d-r-e- t-e-? -------------------------- Quan passa el darrer tren? 0
Кога е последният трамвай? Qua--pass---l---r------a-via? Quan passa el darrer tramvia? Q-a- p-s-a e- d-r-e- t-a-v-a- ----------------------------- Quan passa el darrer tramvia? 0
Кога е последният автобус? Qu-- p---a-----a---r--ut---s? Quan passa el darrer autobús? Q-a- p-s-a e- d-r-e- a-t-b-s- ----------------------------- Quan passa el darrer autobús? 0
Имате ли билет? Q----- -itl-e-? Que té bitllet? Q-e t- b-t-l-t- --------------- Que té bitllet? 0
Билет? – Не, нямам. B-t-l----- -o- no-e--t-n-. Bitllet? – No, no en tinc. B-t-l-t- – N-, n- e- t-n-. -------------------------- Bitllet? – No, no en tinc. 0
Тогава трябва да платите глоба. Ll-v--s-v-stè h--de-p--a- u-- multa. Llavors vostè ha de pagar una multa. L-a-o-s v-s-è h- d- p-g-r u-a m-l-a- ------------------------------------ Llavors vostè ha de pagar una multa. 0

Развитието на езика

Защо говорим един с друг е ясно. Искаме да обменим идеи и да се разбираме помежду си. Но от къде точно произхожда езикът, от друга страна, е по-малко ясно. Съществуват различни теории за това. Това, което е сигурно, е че езикът е много старо явление. Някои физически черти у човека са били необходима предпоставка за говорене. Те са ни били необходими, за да образуваме звуци. Още най-древните хора като неандерталците са били способни да използватсвоя глас. По този начин те се разграничавали от животните. Освен това, силният и твърд глас бил важен при отбрана. Човек е можел да всее заплаха или страх у враговете си с него. По онова време хората вече са изработвали инструменти и са били открили огъня. Но тези знания е трябвало да бъдат предадени в поколенията по някакъв начин. Речта също е била важна при груповия лов. Още преди 2 милиона години е имало елементарно разбиране между хората. Първите езикови елементи са били знаци и жестове. Но хората са искали да могат да комуникират и в тъмното. По-важното е, че също са имали нужда да разговарят помежду си, без да се гледат. Ето защо се развил гласът, който заменил жестовете. Езикът, така, както го разбираме днес, е най-малко на 50 000 години. Когато Хомо сапиенс напуснал Африка, неговите представители разпространили езика по целия свят. Езиците се разделили един от друг в различните региони. Така да се каже, появили се различни езикови семейства. Въпреки това, те съдържали само основите на езиковите системи. Първите езици са били много по-опростени, отколкото днешните. Те постепенно се доразвили чрез граматиката, фонетиката и семантиката. Може да се каже, че различните езици предлагат различни решения. Но проблемът пред тях винаги е бил един и същ: Как да изразим това, което мислим?
Знаете ли, че?
Бразилският португалски принадлежи към романските езици. Той е възникнал от европейския португалски. Вследствие на колониалната политика на Португалия езикът е бил пренесен в Южна Америка. Днес Бразилия е най-голямата португалскоговоряща нация в света. Около 190 милиона души говорят бразилски португалски като майчин език. Езикът има голямо влияние и върху други южноамерикански страни ... Съществува дори смесен език, който съдържа португалски и испански елементи. В миналото в езиково отношение Бразилия е била тясно ориентирана към европейския модел. След 1930 в страната се събужда ново съзнание за бразилската култура. Бразилците, горди със своя език, са искали да съхранят особеностите му. Но постоянно са полагали усилия за запазване и на двата езика. Междувременно съществува споразумение за приемане на единен правопис. Най-голямата разлика между двете разновидности се състои в произношението. Бразилският речников състав съдържа някои индианизми, които липсват в Европа. Открийте този вълнуващ език, той е сред най-важните в света!