বাক্যাংশ বই

bn সিনেমা হলে   »   am ሲኒማ

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

সিনেমা হলে

সিনেমা হলে

45 [አርባ አምስት]

45 [āriba āmisiti]

ሲኒማ

[befīlimi bēti]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আমহারিয় খেলা আরও
আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ ወደ--ልም--ት--ሄድ-እን-ልጋ--። ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን። ወ- ፊ-ም ቤ- መ-ድ እ-ፈ-ጋ-ን- ---------------------- ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን። 0
w-de---lim- -ēt----hē---in---l-g-l--i. wede fīlimi bēti mehēdi inifeligaleni. w-d- f-l-m- b-t- m-h-d- i-i-e-i-a-e-i- -------------------------------------- wede fīlimi bēti mehēdi inifeligaleni.
আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ ዛ- -ሩ------ታ-ል። ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል። ዛ- ጥ- ፊ-ም ይ-ያ-። --------------- ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል። 0
z-rē--’-ru f-li-- y---ya--. zarē t’iru fīlimi yitayali. z-r- t-i-u f-l-m- y-t-y-l-. --------------------------- zarē t’iru fīlimi yitayali.
ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ ፊ-ሙ --ስ ነ-። ፊልሙ አዲስ ነው። ፊ-ሙ አ-ስ ነ-። ----------- ፊልሙ አዲስ ነው። 0
f-li---ā-īsi n---. fīlimu ādīsi newi. f-l-m- ā-ī-i n-w-. ------------------ fīlimu ādīsi newi.
ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? ገንዘብ--ክፈ-ው የ--ነው? ገንዘብ መክፈያው የት ነው? ገ-ዘ- መ-ፈ-ው የ- ነ-? ----------------- ገንዘብ መክፈያው የት ነው? 0
gen--e-i m-kif---wi--eti-ne--? genizebi mekifeyawi yeti newi? g-n-z-b- m-k-f-y-w- y-t- n-w-? ------------------------------ genizebi mekifeyawi yeti newi?
এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? ያ-------በሮች-እ-ከ-ሁን -ሉ? ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ? ያ-ተ-ዙ ወ-በ-ች እ-ከ-ሁ- አ-? ---------------------- ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ? 0
ya--t----u-weni-e-o--- isi-e-āh--i ---? yaliteyazu weniberochi isike’āhuni ālu? y-l-t-y-z- w-n-b-r-c-i i-i-e-ā-u-i ā-u- --------------------------------------- yaliteyazu weniberochi isike’āhuni ālu?
টিকিটের দাম কত? የ-ግ-ያ--ኬ----- ------? የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው? የ-ግ-ያ ት-ት ዋ-ው ስ-ት ነ-? --------------------- የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው? 0
y-m--i-ī---ti-ēti-wag--- sinit---e--? yemegibīya tikēti wagawi siniti newi? y-m-g-b-y- t-k-t- w-g-w- s-n-t- n-w-? ------------------------------------- yemegibīya tikēti wagawi siniti newi?
ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? መቼ ነው--ታየት-የሚጀ--ው? መቼ ነው መታየት የሚጀምረው? መ- ነ- መ-የ- የ-ጀ-ረ-? ------------------ መቼ ነው መታየት የሚጀምረው? 0
me--ē ---i---t-yet------j--ir--i? mechē newi metayeti yemījemirewi? m-c-ē n-w- m-t-y-t- y-m-j-m-r-w-? --------------------------------- mechē newi metayeti yemījemirewi?
ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? የስ-ት --ት--ል--ነው? የስንት ሰዓት ፊልም ነው? የ-ን- ሰ-ት ፊ-ም ነ-? ---------------- የስንት ሰዓት ፊልም ነው? 0
yes-n--i-s--at- -īlimi --w-? yesiniti se‘ati fīlimi newi? y-s-n-t- s-‘-t- f-l-m- n-w-? ---------------------------- yesiniti se‘ati fīlimi newi?
টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? ትኬ----- ማስያ--ይ---? ትኬት ቀድሞ ማስያዝ ይቻላል? ት-ት ቀ-ሞ ማ-ያ- ይ-ላ-? ------------------ ትኬት ቀድሞ ማስያዝ ይቻላል? 0
ti-ē-- --edim- m-siyaz- y--halali? tikēti k’edimo masiyazi yichalali? t-k-t- k-e-i-o m-s-y-z- y-c-a-a-i- ---------------------------------- tikēti k’edimo masiyazi yichalali?
আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ ከኋላ መ-መ---ፈ----። ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። ከ-ላ መ-መ- እ-ል-ለ-። ---------------- ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። 0
ke---al- --k’e------i---i--l---. keh-wala mek’emet’i ifeligalewi. k-h-w-l- m-k-e-e-’- i-e-i-a-e-i- -------------------------------- keḫwala mek’emet’i ifeligalewi.
আমি সামনে বসতে চাই ৷ ከ-ለ-----መጥ -ፈ----። ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። ከ-ለ-ት መ-መ- እ-ል-ለ-። ------------------ ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። 0
k-f---fīti----’em--’--i-e----le-i. kefīlefīti mek’emet’i ifeligalewi. k-f-l-f-t- m-k-e-e-’- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------- kefīlefīti mek’emet’i ifeligalewi.
আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ መሃል --መጥ-እ--ጋለ-። መሃል መቀመጥ እፈልጋለው። መ-ል መ-መ- እ-ል-ለ-። ---------------- መሃል መቀመጥ እፈልጋለው። 0
meh--i --k-em-t’----eli--l---. mehali mek’emet’i ifeligalewi. m-h-l- m-k-e-e-’- i-e-i-a-e-i- ------------------------------ mehali mek’emet’i ifeligalewi.
ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ ፊልሙ --ደሳች-ነበረ። ፊልሙ አስደሳች ነበረ። ፊ-ሙ አ-ደ-ች ነ-ረ- -------------- ፊልሙ አስደሳች ነበረ። 0
f---m- ā-id-sac-i ---ere. fīlimu āsidesachi nebere. f-l-m- ā-i-e-a-h- n-b-r-. ------------------------- fīlimu āsidesachi nebere.
ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ ፊል----ል- -ልነ-ረ-። ፊልሙ አሰልቺ አልነበረም። ፊ-ሙ አ-ል- አ-ነ-ረ-። ---------------- ፊልሙ አሰልቺ አልነበረም። 0
fīli-u-āse-i--ī---ine-er-mi. fīlimu āselichī ālineberemi. f-l-m- ā-e-i-h- ā-i-e-e-e-i- ---------------------------- fīlimu āselichī ālineberemi.
কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ ግ----ሙ---መሰረተበ- -ጽ-ፍ-የተሻለ -በ-። ግን ፊልሙ የተመሰረተበት መጽሐፍ የተሻለ ነበር። ግ- ፊ-ሙ የ-መ-ረ-በ- መ-ሐ- የ-ሻ- ነ-ር- ------------------------------ ግን ፊልሙ የተመሰረተበት መጽሐፍ የተሻለ ነበር። 0
gi-- f---mu--e-em-seret-be-i me-s’-h-āf- -e---h--e ne-e--. gini fīlimu yetemeseretebeti mets’ih-āfi yeteshale neberi. g-n- f-l-m- y-t-m-s-r-t-b-t- m-t-’-h-ā-i y-t-s-a-e n-b-r-. ---------------------------------------------------------- gini fīlimu yetemeseretebeti mets’iḥāfi yeteshale neberi.
সঙ্গীত কিরকম ছিল? ሙዚ-----ዴ- ነ-ረ? ሙዚቃው እንዴት ነበረ? ሙ-ቃ- እ-ዴ- ነ-ረ- -------------- ሙዚቃው እንዴት ነበረ? 0
muzī-’awi ini-ēt----be--? muzīk’awi inidēti nebere? m-z-k-a-i i-i-ē-i n-b-r-? ------------------------- muzīk’awi inidēti nebere?
অভিনয় কেমন ছিল? ተዋ-ዮ--እ-ዴት-ነበሩ? ተዋናዮቹ እንዴት ነበሩ? ተ-ና-ቹ እ-ዴ- ነ-ሩ- --------------- ተዋናዮቹ እንዴት ነበሩ? 0
tew--ayoc-u -nid--- -e--r-? tewanayochu inidēti neberu? t-w-n-y-c-u i-i-ē-i n-b-r-? --------------------------- tewanayochu inidēti neberu?
ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? የ-ር- ትር-- በእ--ሊ-ኛ---ረው? የግርጌ ትርጉም በእንግሊዘኛ ነበረው? የ-ር- ት-ጉ- በ-ን-ሊ-ኛ ነ-ረ-? ----------------------- የግርጌ ትርጉም በእንግሊዘኛ ነበረው? 0
y---r--ē -ir-g-mi be--n-g-----nya -ebe---i? yegirigē tirigumi be’inigilīzenya neberewi? y-g-r-g- t-r-g-m- b-’-n-g-l-z-n-a n-b-r-w-? ------------------------------------------- yegirigē tirigumi be’inigilīzenya neberewi?

ভাষা ও সঙ্গীত

সঙ্গীত একটি সার্বজনীন বিষয়। পৃথিবীর প্রায় সবাই সঙ্গীতপ্রিয়। সব গান সব সংস্কৃতিতে বোধগম্য। একটি বৈজ্ঞানিক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। এই গবেষণায় পাশ্চাত্য সঙ্গীত একটি বিচ্ছিন্ন উপজাতিকে শোনানো হয়েছিল। সেই আফ্রিকান উপজাতির আধুনিক পৃথিবীর সাথে কোন যোগাযোগ ছিলনা। তারপরও তারা আনন্দের ও দুঃখের গান আলাদা করতে পেরেছিল। কেন পেরেছিল তা এখন পর্যন্ত গবেষণা করা হয়নি। কিন্তু একথা বলা যায় যে, সঙ্গীত ভাষা ও সীমানার ধার ধারেনা। আমরা সবাই বুঝি যে এটাকে কিভাবে অনুবাদ করে নিতে হবে। ভাষার কোন বিবর্তনীয় সুবিধা নেই। আমরা যেটা বুঝতে পারি তা কোন না কোনভাবে আমাদের ভাষার সাথে জড়িত। কেননা ভাষা ও সঙ্গীত একসাথে সম্পৃক্ত। মস্তিষ্কে একসাথে এ দুটির কাজ প্রক্রিয়াকরণ হয়। এদের কাজও একই। নির্দিষ্ট নিয়ম অনুসারে দুটোরই স্বর, সুর ও শব্দ রয়েছে। এমনকি গর্ভে থাকা অবস্থায়ও বাচ্চারা গান বুঝতে পারে। সেখানে তারা মায়ের ভাষার সুর শুনতে পায়। তাই যখন তারা পৃথিবীতে আসে তখন তারা গান বুঝতে পারে। তাই বলা যায়, সঙ্গীত ভাষাকে অনুকরণ করে। আবেগ ভাষা ও সঙ্গীত উভয়ের মাধ্যমেই প্রকাশ করা যায়। এভাবেই, ভাষাগত জ্ঞান দিয়ে আমরা সঙ্গীতের আবেগ বুঝি। একইভাবে সঙ্গীতের মানুষ কোন ভাষা দ্রুত শিখতে পারে। অনেক সঙ্গীতজ্ঞ সুর দিয়ে ভাষা শিখেন। এই পদ্ধতিতে তারা ভালভাবে ভাষা শিখতে পারেন। মজার বিষয় হল সারা পৃথিবীর ঘুমপাড়ানি গান প্রায় একইরকম। গান কতটা আন্তর্জাতিক তা এই ব্যাপারটা দিয়ে বোঝা যায়। এবং গানই সব ভাষার সবচেয়ে সুন্দর অংশ।