বাক্যাংশ বই

bn বিশেষণ ২   »   mr विशेषणे २

৭৯ [ঊনআশি]

বিশেষণ ২

বিশেষণ ২

७९ [एकोणऐंशी]

79 [ēkōṇa\'ainśī]

विशेषणे २

[viśēṣaṇē 2]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা মারাঠি খেলা আরও
আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ म- न-----ो-ा- -ातल--आ--. म- न-ळ- प-ष-ख घ-तल- आह-. म- न-ळ- प-ष-ख घ-त-ा आ-े- ------------------------ मी निळा पोषाख घातला आहे. 0
mī ni-ā-p---k-a----tal---hē. mī niḷā pōṣākha ghātalā āhē. m- n-ḷ- p-ṣ-k-a g-ā-a-ā ā-ē- ---------------------------- mī niḷā pōṣākha ghātalā āhē.
আমি লাল পোষাক পরেছি৤ मी --ल प---- --त---आहे. म- ल-ल प-ष-ख घ-तल- आह-. म- ल-ल प-ष-ख घ-त-ा आ-े- ----------------------- मी लाल पोषाख घातला आहे. 0
M- ---a p-----a--h-t-lā-ā--. Mī lāla pōṣākha ghātalā āhē. M- l-l- p-ṣ-k-a g-ā-a-ā ā-ē- ---------------------------- Mī lāla pōṣākha ghātalā āhē.
আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ म- ह-रव--प-ष---घ--ला--हे. म- ह-रव- प-ष-ख घ-तल- आह-. म- ह-र-ा प-ष-ख घ-त-ा आ-े- ------------------------- मी हिरवा पोषाख घातला आहे. 0
Mī-hi-av- -ō-āk----hāta-ā-ā-ē. Mī hiravā pōṣākha ghātalā āhē. M- h-r-v- p-ṣ-k-a g-ā-a-ā ā-ē- ------------------------------ Mī hiravā pōṣākha ghātalā āhē.
আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ मी-क--ी ----खर-दी -रत-आ--. म- क-ळ- ब-ग खर-द- करत आह-. म- क-ळ- ब-ग ख-े-ी क-त आ-े- -------------------------- मी काळी बॅग खरेदी करत आहे. 0
M- kāḷ--bĕ-a k-arē-- -a-ata ---. Mī kāḷī bĕga kharēdī karata āhē. M- k-ḷ- b-g- k-a-ē-ī k-r-t- ā-ē- -------------------------------- Mī kāḷī bĕga kharēdī karata āhē.
আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ म---पकिर- बॅ----ेद- -र- आह-. म- तपक-र- ब-ग खर-द- करत आह-. म- त-क-र- ब-ग ख-े-ी क-त आ-े- ---------------------------- मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे. 0
Mī-t-p-kirī --g- k-ar--ī -ar-ta ā-ē. Mī tapakirī bĕga kharēdī karata āhē. M- t-p-k-r- b-g- k-a-ē-ī k-r-t- ā-ē- ------------------------------------ Mī tapakirī bĕga kharēdī karata āhē.
আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ मी--ांढ-- ब-- --ेद- क-त----. म- प--ढर- ब-ग खर-द- करत आह-. म- प-ं-र- ब-ग ख-े-ी क-त आ-े- ---------------------------- मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे. 0
M-----ḍ-a---bĕga----rē-ī-kara-a-āhē. Mī pāṇḍharī bĕga kharēdī karata āhē. M- p-ṇ-h-r- b-g- k-a-ē-ī k-r-t- ā-ē- ------------------------------------ Mī pāṇḍharī bĕga kharēdī karata āhē.
আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ मल- एक -वी---ार प--िज-. मल- एक नव-न क-र प-ह-ज-. म-ा ए- न-ी- क-र प-ह-ज-. ----------------------- मला एक नवीन कार पाहिजे. 0
Malā -ka-nav--a-k-----ā-i-ē. Malā ēka navīna kāra pāhijē. M-l- ē-a n-v-n- k-r- p-h-j-. ---------------------------- Malā ēka navīna kāra pāhijē.
আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ म---एक -े---न--ार ----जे. मल- एक व-गव-न क-र प-ह-ज-. म-ा ए- व-ग-ा- क-र प-ह-ज-. ------------------------- मला एक वेगवान कार पाहिजे. 0
Malā -ka --g--āna-kār- --hijē. Malā ēka vēgavāna kāra pāhijē. M-l- ē-a v-g-v-n- k-r- p-h-j-. ------------------------------ Malā ēka vēgavāna kāra pāhijē.
আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ म-ा-----र-म--य---ा- -ाह-ज-. मल- एक आर-मद-य- क-र प-ह-ज-. म-ा ए- आ-ा-द-य- क-र प-ह-ज-. --------------------------- मला एक आरामदायी कार पाहिजे. 0
Mal---ka--r-ma---- kār--p---jē. Malā ēka ārāmadāyī kāra pāhijē. M-l- ē-a ā-ā-a-ā-ī k-r- p-h-j-. ------------------------------- Malā ēka ārāmadāyī kāra pāhijē.
ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ व---क म्हात----स्त्र---ाहत-आ-े. वर एक म-ह-त-र- स-त-र- र-हत आह-. व- ए- म-ह-त-र- स-त-र- र-ह- आ-े- ------------------------------- वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे. 0
Var- ēk- m-ātārī s-rī---ha---āh-. Vara ēka mhātārī strī rāhata āhē. V-r- ē-a m-ā-ā-ī s-r- r-h-t- ā-ē- --------------------------------- Vara ēka mhātārī strī rāhata āhē.
ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ वर ए- लठ-ठ-स्त--ी--ाह- --े. वर एक लठ-ठ स-त-र- र-हत आह-. व- ए- ल-्- स-त-र- र-ह- आ-े- --------------------------- वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे. 0
V--- -ka----hṭha--t-ī --hata--hē. Vara ēka laṭhṭha strī rāhata āhē. V-r- ē-a l-ṭ-ṭ-a s-r- r-h-t- ā-ē- --------------------------------- Vara ēka laṭhṭha strī rāhata āhē.
নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ खा---ए------ञा---स-त्री --ह- आ--. ख-ल- एक ज-ज-ञ-स- स-त-र- र-हत आह-. ख-ल- ए- ज-ज-ञ-स- स-त-र- र-ह- आ-े- --------------------------------- खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे. 0
K--lī-ēka -i-------t-- r--at--ā--. Khālī ēka jijñāsū strī rāhata āhē. K-ā-ī ē-a j-j-ā-ū s-r- r-h-t- ā-ē- ---------------------------------- Khālī ēka jijñāsū strī rāhata āhē.
আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ आ--े----ु---चांगले-लो- हो--. आमच- प-ह-ण- च--गल- ल-क ह-त-. आ-च- प-ह-ण- च-ं-ल- ल-क ह-त-. ---------------------------- आमचे पाहुणे चांगले लोक होते. 0
Ā-----pāh--ē -ā-g--- -ō-a -ōtē. Āmacē pāhuṇē cāṅgalē lōka hōtē. Ā-a-ē p-h-ṇ- c-ṅ-a-ē l-k- h-t-. ------------------------------- Āmacē pāhuṇē cāṅgalē lōka hōtē.
আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ आम-- पा--णे-नम-र--ो----त-. आमच- प-ह-ण- नम-र ल-क ह-त-. आ-च- प-ह-ण- न-्- ल-क ह-त-. -------------------------- आमचे पाहुणे नम्र लोक होते. 0
Āmac- pāh--ē -am-a -ōka---tē. Āmacē pāhuṇē namra lōka hōtē. Ā-a-ē p-h-ṇ- n-m-a l-k- h-t-. ----------------------------- Āmacē pāhuṇē namra lōka hōtē.
আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ आमचे-प--ुण- ----ष्-प-र्- -ोक--ोत-. आमच- प-ह-ण- व-श-ष-टप-र-ण ल-क ह-त-. आ-च- प-ह-ण- व-श-ष-ट-ू-्- ल-क ह-त-. ---------------------------------- आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते. 0
Ā-----p------v---i-ṭ---rṇa-lō-- h-t-. Āmacē pāhuṇē vaiśiṣṭapūrṇa lōka hōtē. Ā-a-ē p-h-ṇ- v-i-i-ṭ-p-r-a l-k- h-t-. ------------------------------------- Āmacē pāhuṇē vaiśiṣṭapūrṇa lōka hōtē.
আমার বাচ্চারা আদরের ৷ माझी-म--- ----मळ -हेत. म-झ- म-ल- प-र-मळ आह-त. म-झ- म-ल- प-र-म- आ-े-. ---------------------- माझी मुले प्रेमळ आहेत. 0
M--h---u-ē p--maḷ- ā-ēt-. Mājhī mulē prēmaḷa āhēta. M-j-ī m-l- p-ē-a-a ā-ē-a- ------------------------- Mājhī mulē prēmaḷa āhēta.
কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ पण-शे-- --य-ं-ी-म--े ख---र-आ--त. पण श-ज- – य--च- म-ल- ख-डकर आह-त. प- श-ज- – य-ं-ी म-ल- ख-ड-र आ-े-. -------------------------------- पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत. 0
P-ṇ----jā-– -ā-̄-- mu-- ---ḍa-a-- āh-ta. Paṇa śējā – yān-cī mulē khōḍakara āhēta. P-ṇ- ś-j- – y-n-c- m-l- k-ō-a-a-a ā-ē-a- ---------------------------------------- Paṇa śējā – yān̄cī mulē khōḍakara āhēta.
আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? आ--- --ले -ु-्व-ा-- -हे- क-? आपल- म-ल- स-स-वभ-व- आह-त क-? आ-ल- म-ल- स-स-व-ा-ी आ-े- क-? ---------------------------- आपली मुले सुस्वभावी आहेत का? 0
Ā-alī--u-ē--usv--h-v- āhēta-kā? Āpalī mulē susvabhāvī āhēta kā? Ā-a-ī m-l- s-s-a-h-v- ā-ē-a k-? ------------------------------- Āpalī mulē susvabhāvī āhēta kā?

এক ভাষা, অনেক বৈচিত্র্য

যদি আমরা কেবল এক ভাষায় কথা বলি তার মানে আমরা অনেক ভাষায় কথা বলি। কোন ভাষার জন্য একটি স্বয়ংসম্পূর্ণ সিস্টেম নেই। প্রতিটি ভাষা ভিন্ন মাত্রা আছে। ভাষা একটি জীবন্ত পদ্ধতি। বক্তা সবসময় তার কথোপকথন অংশীদারের প্রতি উজ্জ্বল। অতএব, মানুষের ভাষায় তারতম্যতা রয়েছে। এই বৈচিত্র্য বিভিন্ন ভাবে প্রদর্শিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, প্রত্যেক ভাষার একটি ইতিহাস আছে। এটা পরিবর্তন করা হয়েছে এবং পরিবর্তন অব্যাহত থাকবে। এটা স্বীকৃত বিষয় যে, এই বয়স্ক মানুষ অল্প বয়স্ক ব্যক্তিদের চেয়ে ভিন্নভাবে কথা বলে। সব ভাষায় বিভিন্ন উপভাষা আছে। অনেক উপভাষা ভাষী তাদের পরিবেশে মানিয়ে নিতে পারে। কিছু পরিস্থিতিতে তারা মানসম্মত ভাষায় কথা বলে। বিভিন্ন সামাজিক গোষ্ঠীর বিভিন্ন ভাষা আছে। যুবসম্প্রদায়ের ভাষা বা শিকারীর অর্থহীন ভাষা এর উদাহরণ। অধিকাংশ মানুষের কর্মক্ষেত্রের ভাষা আর ঘরের ভাষা এক নয়। এছাড়াও পেশাদারী কাজে অনেকে অপভাষা ব্যবহার করে। উচ্চারিত এবং লিখিত ভাষায় পার্থক্য দেখা যায়। কথ্য ভাষা সাধারণত লিখিত ভাষার তুলনায় অনেক সহজ। কিন্তু পার্থক্য বেশ বড় হতে পারে। এমনও হয় যে লিখিত ভাষা অনেকদিন পরিবর্তণ হয়না। তাহলে বক্তাকে প্রথমে লিখিত আকারে ভাষা ব্যবহার শিখতে হবে। নারী এবং পুরুষদের ভাষা ব্যবহার প্রায়ই ভিন্ন হয়। এই পার্থক্য পশ্চিমা সমাজে খুব একটা হয় না। কিন্তু এমনি কিছু দেশ আছে যে, মহিলারা পুরুষদের তুলনায় ভিন্নভাবে কথা বলে। কিছু সংস্কৃতির মধ্যে, ভদ্রতার নিজস্ব ভাষাগত ধরণ আছে। সুতরাং কথা বলা সবসময় সহজ না! একই সময়ে আমাদেরকে বিভিন্ন জিনিসে মনোযোগ দিতে হবে ...