Knjiga fraza

bs Prilozi   »   tl Adverbs

100 [stotina]

Prilozi

Prilozi

100 [isandaan]

Adverbs

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tagalog Igra Više
već jednom – još nikada na---h-nd---a na – hindi pa n- – h-n-i p- ------------- na – hindi pa 0
Jeste li već jednom bili u Berlinu? N--a-u-ta-ka -- b- s- -e-lin? Nakapunta ka na ba sa Berlin? N-k-p-n-a k- n- b- s- B-r-i-? ----------------------------- Nakapunta ka na ba sa Berlin? 0
Ne, još nikada. H--d-- hi--i-p---/ Hi-di, -a-- pa. Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. H-n-i- h-n-i p-. / H-n-i- w-l- p-. ---------------------------------- Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. 0
neko – niko k-h-t--in--–-wala-g-sin---n kahit sino – walang sinuman k-h-t s-n- – w-l-n- s-n-m-n --------------------------- kahit sino – walang sinuman 0
Poznajete li ovdje nekoga? Ma- --l-l- ka ba -it-? May kilala ka ba dito? M-y k-l-l- k- b- d-t-? ---------------------- May kilala ka ba dito? 0
Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. Hi-di, w--a-----g -----a-g kahi--s-n- dit-. Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. H-n-i- w-l- a-o-g k-l-l-n- k-h-t s-n- d-t-. ------------------------------------------- Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. 0
još – ne više p--- -a-- n------ - -- r-n - --la na pa – wala na / pa / pa rin – wala na p- – w-l- n- / p- / p- r-n – w-l- n- ------------------------------------ pa – wala na / pa / pa rin – wala na 0
Ostajete li još dugo ovdje? Mata-a- k--pa -a --t-? Matagal ka pa ba dito? M-t-g-l k- p- b- d-t-? ---------------------- Matagal ka pa ba dito? 0
Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. H----,--in-i-----k- -ag---a----p--d--o. Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. H-n-i- h-n-i n- a-o m-g-a-a-a- p- d-t-. --------------------------------------- Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. 0
još nešto – ništa više iba--a ---a--ng-i-a iba pa – walang iba i-a p- – w-l-n- i-a ------------------- iba pa – walang iba 0
Želite li još nešto popiti? G-sto -o--a ---n----a-g in-m--? Gusto mo pa ba ng ibang inumin? G-s-o m- p- b- n- i-a-g i-u-i-? ------------------------------- Gusto mo pa ba ng ibang inumin? 0
Ne, ja ne želim ništa više. Hi--i,-ayoko ---ng --hit--n-. Hindi, ayoko na ng kahit ano. H-n-i- a-o-o n- n- k-h-t a-o- ----------------------------- Hindi, ayoko na ng kahit ano. 0
već nešto – još ništa meron na –----d--pa meron na – hindi pa m-r-n n- – h-n-i p- ------------------- meron na – hindi pa 0
Jeste li već nešto jeli? K--a-- k- ----a? Kumain ka na ba? K-m-i- k- n- b-? ---------------- Kumain ka na ba? 0
Ne, ja još nisam ništa jeo. Hin-i- -ind--pa a----uma-a-n. Hindi, hindi pa ako kumakain. H-n-i- h-n-i p- a-o k-m-k-i-. ----------------------------- Hindi, hindi pa ako kumakain. 0
još neko – niko više ib-ng tao –---l--g---a ibang tao – walang iba i-a-g t-o – w-l-n- i-a ---------------------- ibang tao – walang iba 0
Želi li još neko kafu? M-y i-a pa-b----ma- -us-o -g-k-pe? May iba pa bang may gusto ng kape? M-y i-a p- b-n- m-y g-s-o n- k-p-? ---------------------------------- May iba pa bang may gusto ng kape? 0
Ne, niko više. H-nd---wala -a. Hindi, wala na. H-n-i- w-l- n-. --------------- Hindi, wala na. 0

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 miliona ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijake jezike. Arapski jezik nastao je prije više hiljada godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluostrvu. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Takođe postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručni termini su preuzeti iz drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom univerzitetu i u mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje...