Konverzační příručka

cs Ptáme se na cestu   »   th การสอบถามทาง

40 [čtyřicet]

Ptáme se na cestu

Ptáme se na cestu

40 [สี่สิบ]

sèe-sìp

การสอบถามทาง

[gan-sàwp-tǎm-tang]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština thajština Poslouchat Více
Promiňte! ข-โท--ค--- /---! ขอโทษ คร-บ / คะ! ข-โ-ษ ค-ั- / ค-! ---------------- ขอโทษ ครับ / คะ! 0
k-̌--t--t--rá--k-́ ka-w-to-t-kra-p-ka- k-̌---o-t-k-a-p-k-́ ------------------- kǎw-tôt-kráp-ká
Můžete mi pomoci? ช่-ย-ผ- / -ิฉัน-ทีไ---ห--คร-บ-/--ะ? ช-วย ผม / ด-ฉ-น ท-ได-ไหม คร-บ / คะ? ช-ว- ผ- / ด-ฉ-น ท-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? 0
c--̂---p------̀-c--̌--t---da-----̌----áp-ká chu-ay-po-m-di--cha-n-tee-da-i-ma-i-kra-p-ka- c-u-a---o-m-d-̀-c-a-n-t-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká
Kde je tady nějaká dobrá restaurace? แถว-ี่ม-ร---อ------ ๆไ---ค-ับ-- --? แถวน--ม-ร-านอาหารด- ๆไหม คร-บ / คะ? แ-ว-ี-ม-ร-า-อ-ห-ร-ี ๆ-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? 0
t----ne-e-----ra-n---hǎn-d-e-----m-------́p--á tæ-o-ne-e-mee-ra-n-a-ha-n-dee-dee-ma-i-kra-p-ka- t-̌---e-e-m-e-r-́-----a-n-d-e-d-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------ tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká
Na rohu zahněte doleva. เลี-ยว--ายที-ห-วมุม ค-ั- --คะ เล--ยวซ-ายท--ห-วม-ม คร-บ / คะ เ-ี-ย-ซ-า-ท-่-ั-ม-ม ค-ั- / ค- ----------------------------- เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ 0
l-́---sá---êe-------oo--kr--p-k-́ le-eo-sa-i-te-e-hu-a-moom-kra-p-ka- l-́-o-s-́---e-e-h-̌---o-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------- léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká
Pak běžte kousek rovně. ต-อ-า--ั-นต-ง-ปอีก-ิ--ค----/ คะ ต-อจากน--นตรงไปอ-กน-ด คร-บ / คะ ต-อ-า-น-้-ต-ง-ป-ี-น-ด ค-ั- / ค- ------------------------------- ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ 0
dh-̀w-j-̀--na-n-dh--ng--hai-e----n--t---á---á dha-w-ja-k-na-n-dhrong-bhai-e-ek-ni-t-kra-p-ka- d-a-w-j-̀---a-n-d-r-n---h-i-e-e---i-t-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká
A potom běžte sto metrů doprava. ต-อจ-กนั้น-ลี-ย-ขวา---ว-----ห-ึ-งร้-ย---ร -ร-----คะ ต-อจากน--นเล--ยวขวาแล-วไปอ-กหน--งร-อยเมตร คร-บ / คะ ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ล-ว-ป-ี-ห-ึ-ง-้-ย-ม-ร ค-ั- / ค- --------------------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ 0
d---w-j--k--a-n-lé---kw-̌-lǽo--hai------n-̀un---á---m-̂y---ráp--á dha-w-ja-k-na-n-le-eo-kwa--læ-o-bhai-e-ek-ne-ung-ra-wy-ma-yt-kra-p-ka- d-a-w-j-̀---a-n-l-́-o-k-a---æ-o-b-a---̀-k-n-̀-n---a-w---a-y---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-lǽo-bhai-èek-nèung-ráwy-mâyt-kráp-ká
Můžete jet i autobusem. คุ----------้วยร-เ--์-็-ด้ ค-ณสามารถไปด-วยรถเมล-ก-ได- ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-ม-์-็-ด- -------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ 0
ko-----̌--a---́t--------̂-y--o----a---â--d--i koon-sa--ma-ro-t-bhai-du-ay-ro-t-may-ga-w-da-i k-o---a---a-r-́---h-i-d-̂-y-r-́---a---a-w-d-̂- ---------------------------------------------- koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-may-gâw-dâi
Můžete jet i tramvají. ค-ณ--ม---ไ--้---ถร-ง--ไ-้ ค-ณสามารถไปด-วยรถรางก-ได- ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-า-ก-ไ-้ ------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ 0
k-on--ǎ-ma------bha--------r-́---ang-g--w-d-̂i koon-sa--ma-ro-t-bhai-du-ay-ro-t-rang-ga-w-da-i k-o---a---a-r-́---h-i-d-̂-y-r-́---a-g-g-̂---a-i ----------------------------------------------- koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-rang-gâw-dâi
Můžete jet za mnou. คุ-ข-บรถตาม ผม /--ิฉัน ไป--ได้ ค-ณข-บรถตาม ผม / ด-ฉ-น ไปก-ได- ค-ณ-ั-ร-ต-ม ผ- / ด-ฉ-น ไ-ก-ไ-้ ------------------------------ คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ 0
k-o----̀--ro-t-d-a---o---di---ha--------g-̂w--âi koon-ka-p-ro-t-dham-po-m-di--cha-n-bhai-ga-w-da-i k-o---a-p-r-́---h-m-p-̌---i---h-̌---h-i-g-̂---a-i ------------------------------------------------- koon-kàp-rót-dham-pǒm-dì-chǎn-bhai-gâw-dâi
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? ผม --ด--ั--จ--ปส---แข--ฟ-ตบอ-ไ-้--่า-ไ--รับ - คะ-? ผม / ด-ฉ-น จะไปสนามแข-งฟ-ตบอลได-อย-างไรคร-บ / คะ ? ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-แ-่-ฟ-ต-อ-ไ-้-ย-า-ไ-ค-ั- / ค- ? -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? 0
p--m---̀-ch-̌n---̀-bhai-s-̀-nam--æ-n----́o-------dâ-------̂ng-r---kr--p-ká po-m-di--cha-n-ja--bhai-sa--nam-kæ-ng-fo-ot-bawn-da-i-a--ya-ng-rai-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a---h-i-s-̀-n-m-k-̀-g-f-́-t-b-w---a-i-a---a-n---a---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-kæ̀ng-fóot-bawn-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
Přejeďte přes most! ข-า-สะพ-น-ป คร-บ / ค-! ข-ามสะพานไป คร-บ / คะ! ข-า-ส-พ-น-ป ค-ั- / ค-! ---------------------- ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! 0
ka-m-sa---a---h-i-kr-́---á ka-m-sa--pan-bhai-kra-p-ka- k-̂---a---a---h-i-k-a-p-k-́ --------------------------- kâm-sà-pan-bhai-kráp-ká
Projeďte tunelem! ลอด-ุ---ค-ไป--ร---- --! ลอดอ-โมงค-ไป คร-บ / คะ! ล-ด-ุ-ม-ค-ไ- ค-ั- / ค-! ----------------------- ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! 0
lâw------mo-g--hai-k---p--á la-wt-o-o-mong-bhai-kra-p-ka- l-̂-t-o-o-m-n---h-i-k-a-p-k-́ ----------------------------- lâwt-òo-mong-bhai-kráp-ká
Jeďte ke třetímu semaforu. ขั-ไ---ถึง--ญญา---แดง---สาม ค----/-คะ ข-บไปจนถ-งส-ญญาณไฟแดงท--สาม คร-บ / คะ ข-บ-ป-น-ึ-ส-ญ-า-ไ-แ-ง-ี-ส-ม ค-ั- / ค- ------------------------------------- ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ 0
ka-p--h-i-j---t-̌----sa-n-y----ai-dæ-g-t----sa---k-a-p---́ ka-p-bhai-jon-te-ung-sa-n-yan-fai-dæng-te-e-sa-m-kra-p-ka- k-̀---h-i-j-n-t-̌-n---a-n-y-n-f-i-d-n---e-e-s-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------------- kàp-bhai-jon-těung-sǎn-yan-fai-dæng-têe-sǎm-kráp-ká
Potom odbočte na první doprava. ต่-จาก-ั---ล--ยวขว-ต--ถ-น----คร-บ /-คะ ต-อจากน--นเล--ยวขวาตรงถนนแรก คร-บ / คะ ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ร-ถ-น-ร- ค-ั- / ค- -------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ 0
d--̀----̀k-nán--é-o-kwǎ-dh----ngót-n-n-r-̂k-k-a-p--á dha-w-ja-k-na-n-le-eo-kwa--dhawn-ngo-t-non-ræ-k-kra-p-ka- d-a-w-j-̀---a-n-l-́-o-k-a---h-w---g-́---o---æ-k-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-dhawn-ngót-non-ræ̂k-kráp-ká
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. ต่-จา--ั้-ข-บตรง-ปเรื-อ-----า---่แ---ั--ป ต-อจากน--นข-บตรงไปเร--อยๆ ผ-านส--แยกถ-ดไป ต-อ-า-น-้-ข-บ-ร-ไ-เ-ื-อ-ๆ ผ-า-ส-่-ย-ถ-ด-ป ----------------------------------------- ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป 0
dh-̀w--à--n-------p-----ng-b-a--r-̂-------ua---à--sè--yæ̂--t--t----i dha-w-ja-k-na-n-ka-p-dhrong-bhai-re-uay-re-uay-pa-n-se-e-yæ-k-ta-t-bhai d-a-w-j-̀---a-n-k-̀---h-o-g-b-a---e-u-y-r-̂-a---a-n-s-̀---æ-k-t-̀---h-i ----------------------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-kàp-dhrong-bhai-rêuay-rêuay-pàn-sèe-yæ̂k-tàt-bhai
Promiňte, jak se dostanu na letiště? ขอโท- -รับ-/ คะ--- / -ิ------ไ--น-ม----ด้-ย่-งไร คร-- - คะ? ขอโทษ คร-บ / คะ ผม / ด-ฉ-น จะไปสนามบ-นได-อย-างไร คร-บ / คะ? ข-โ-ษ ค-ั- / ค- ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-บ-น-ด-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค-? ----------------------------------------------------------- ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? 0
k-̌w---̂--k-á--k-----̌m---̀-c--̌n--a---h-i-s-̀---m-bi---a-i-----a-----ai---a---k-́ ka-w-to-t-kra-p-ka--po-m-di--cha-n-ja--bhai-sa--nam-bin-da-i-a--ya-ng-rai-kra-p-ka- k-̌---o-t-k-a-p-k-́-p-̌---i---h-̌---a---h-i-s-̀-n-m-b-n-d-̂---̀-y-̂-g-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------------------------- kǎw-tôt-kráp-ká-pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-bin-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
Nejlepší bude, když pojedete metrem. ว--ีท-่ด-ท-่-ุดคือ-ป----ถ--ใต--ิน ว-ธ-ท--ด-ท--ส-ดค-อไปโดยรถไฟใต-ด-น ว-ธ-ท-่-ี-ี-ส-ด-ื-ไ-โ-ย-ถ-ฟ-ต-ด-น --------------------------------- วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน 0
w-́--ee--e-e-de---ê--so-o---e----a--d------t-fai-d-------n wi--tee-te-e-dee-te-e-so-ot-keu-bhai-doy-ro-t-fai-dha-i-din w-́-t-e-t-̂---e---e-e-s-̀-t-k-u-b-a---o---o-t-f-i-d-a-i-d-n ----------------------------------------------------------- wí-tee-têe-dee-têe-sòot-keu-bhai-doy-rót-fai-dhâi-din
Jeďte na konečnou. อ-ก-ี---า-ี----้าย ออกท--สถาน-ส-ดท-าย อ-ก-ี-ส-า-ี-ุ-ท-า- ------------------ ออกที่สถานีสุดท้าย 0
a-w--têet-tǎ-nee--òot-tái a-wk-te-et-ta--nee-so-ot-ta-i a-w---e-e---a---e---o-o---a-i ----------------------------- àwk-têet-tǎ-nee-sòot-tái

Jazyk zvířat

Chceme-li se vyjádřit, použijeme svou řeč. Také zvířata mají svůj vlastní jazyk. A používají jej stejně jako lidé. To znamená, že spolu komunikují za účelem výměny informací. V zásadě má každý druh zvířat určitý jazyk. Dokonce termiti se mezi sebou dorozumívají. Jsou-li v nebezpečí, hází svým tělem o zem. Navzájem se tak varují. Jiná zvířata zase pískají, když se blíží nepřítel. Včely spolu komunikují tancem. Ukazují tak jiným včelám, kde seženou něco k jídlu. Velryby vydávají zvuk, který je slyšet na 5 000 kilometrů. Tímto zvláštním zpěvem spolu komunikují. Také sloni vydávají různé akustické signály. Člověk je ale neslyší. Většina jazyků zvířat je velmi komplikovaná. Skládá se z kombinace různých znaků. Používají se tedy akustické, chemické a optické signály. Kromě toho používají zvířata různá gesta. Jazyku domácích zvířat se člověk již naučil. Ví, co potěší jeho psa. Pozná také, když chtějí být kočky samy. Psi a kočky hovoří ale každý jiným jazykem. Mnoho znaků dokonce vyjadřuje pravý opak. Dlouho se věřilo, že tato dvě zvířata se prostě nemají ráda. Ale oni si jen špatně rozumějí. To vede k problémům mezi psy a kočkami. I zvířata se tedy hádají kvůli nedorozumění…