Sprachführer

de Im Kino   »   ti ኣብ ሲነማ

45 [fünfundvierzig]

Im Kino

Im Kino

45 [ኣርብዓንሓሙሽተን]

45 [aribi‘aniḥamushiteni]

ኣብ ሲነማ

[abi sīnema]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tigrinya Hören Mehr
Wir wollen ins Kino. ን-- -ብ--ነ- -ንከይ- --ና። ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና። ን-ና ና- ሲ-ማ ክ-ከ-ድ ደ-ና- --------------------- ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና። 0
n--̣----na-i -īnem---in--e-i-- delīna። nih-ina nabi sīnema kinikeyidi delīna። n-h-i-a n-b- s-n-m- k-n-k-y-d- d-l-n-። -------------------------------------- niḥina nabi sīnema kinikeyidi delīna።
Heute läuft ein guter Film. ሎ---ብ-- ፊ-ም--ላ። ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ። ሎ- ጽ-ቕ- ፊ-ም ኣ-። --------------- ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ። 0
lomī-----bi----t- -īl-m----a። lomī ts’ibik-’itī fīlimi ala። l-m- t-’-b-k-’-t- f-l-m- a-a- ----------------------------- lomī ts’ibiḵ’itī fīlimi ala።
Der Film ist ganz neu. እ- -ልም-ኣዝያ -ዳሽ እ-። እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ። እ- ፊ-ም ኣ-ያ ሓ-ሽ እ-። ------------------ እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ። 0
i----īli-i-az--a -̣----h- iy-። ita fīlimi aziya h-adashi iya። i-a f-l-m- a-i-a h-a-a-h- i-a- ------------------------------ ita fīlimi aziya ḥadashi iya።
Wo ist die Kasse? ካ---በ- ኣ-? ካሳ ኣበይ ኣሎ? ካ- ኣ-ይ ኣ-? ---------- ካሳ ኣበይ ኣሎ? 0
ka---a-e-i-a--? kasa abeyi alo? k-s- a-e-i a-o- --------------- kasa abeyi alo?
Gibt es noch freie Plätze? ጌና-ነ- ቦታ-ት -ለው-ዶ? ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ? ጌ- ነ- ቦ-ታ- ኣ-ው ዶ- ----------------- ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ? 0
gē---ne--’a bot--a-i -l--- do? gēna nets’a botatati alewi do? g-n- n-t-’- b-t-t-t- a-e-i d-? ------------------------------ gēna nets’a botatati alewi do?
Was kosten die Eintrittskarten? ቲከት-መ-ተ- ---ይ-እ--ዋግኡ? ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ? ቲ-ት መ-ተ- ክ-ደ- እ- ዋ-ኡ- --------------------- ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ? 0
t----i--e-i-ew- ki---e-i --- wa--’u? tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u? t-k-t- m-’-t-w- k-n-d-y- i-u w-g-’-? ------------------------------------ tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u?
Wann beginnt die Vorstellung? እቲ ---- መ-- -ዩ --ምር? እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? እ- ት-ኢ- መ-ስ ድ- ዝ-ም-? -------------------- እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? 0
it--t--i’īt---e‘-si --yu --ji--ri? itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri? i-ī t-r-’-t- m-‘-s- d-y- z-j-m-r-? ---------------------------------- itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
Wie lange dauert der Film? እ--ፊልም--ን-ይ--ዓት ይ-ስ--? እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ? እ- ፊ-ም ክ-ደ- ስ-ት ይ-ስ- ? ---------------------- እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ? 0
i-- fī-imi -inid-y- si-ati--------- ? itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ? i-ī f-l-m- k-n-d-y- s-‘-t- y-w-s-d- ? ------------------------------------- itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ?
Kann man Karten reservieren? ቲከት---ዲ------ል---ኽ-- ዶ? ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ? ቲ-ት ኣ-ዲ-ካ ክ-ጠ-ቦ ት-እ- ዶ- ----------------------- ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ? 0
tīketi -ḵ----mi-- -it-t-el--o -i---’--i-do? tīketi ak-’edīmika kitit’elibo tih-i’ili do? t-k-t- a-̱-e-ī-i-a k-t-t-e-i-o t-h-i-i-i d-? -------------------------------------------- tīketi aḵ’edīmika kitit’elibo tiẖi’ili do?
Ich möchte hinten sitzen. ኣነ -- ድሕሪ- -ፍ---ል----። ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣ- ኣ- ድ-ሪ- ኮ- ክ-ል ደ-የ- ---------------------- ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ። 0
an--a-i -i---rīti k--i kib-li ----ye። ane abi dih-irīti kofi kibili deliye። a-e a-i d-h-i-ī-i k-f- k-b-l- d-l-y-። ------------------------------------- ane abi diḥirīti kofi kibili deliye።
Ich möchte vorn sitzen. ኣነ-ኣብ ቅድ-ት--ፍ ክ-ል-ደልየ። ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣ- ኣ- ቅ-ሚ- ኮ- ክ-ል ደ-የ- ---------------------- ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። 0
a-e ab---’i-im---------ki-i---del-ye። ane abi k’idimīti kofi kibili deliye። a-e a-i k-i-i-ī-i k-f- k-b-l- d-l-y-። ------------------------------------- ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
Ich möchte in der Mitte sitzen. ኣ- -ብ----- ኮ---ብ--ደል-። ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። ኣ- ኣ- ማ-ከ- ኮ- ክ-ል ደ-የ- ---------------------- ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። 0
ane ab- -a--ke-i -o----ibi---deliy-። ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye። a-e a-i m-’-k-l- k-f- k-b-l- d-l-y-። ------------------------------------ ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
Der Film war spannend. እ- -ል--ሰሓቢ እ----። እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ። እ- ፊ-ም ሰ-ቢ እ- ኔ-። ----------------- እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ። 0
i-ī-f-l-----e-̣a-- --- n--u። itī fīlimi seh-abī iyu nēru። i-ī f-l-m- s-h-a-ī i-u n-r-። ---------------------------- itī fīlimi seḥabī iyu nēru።
Der Film war nicht langweilig. እቲ-----ኣሰል-ዊ ኣ--በረ-። እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን። እ- ፊ-ም ኣ-ል-ዊ ኣ-ነ-ረ-። -------------------- እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን። 0
i-ī-fīli-i -s----ha-ī -y-n-bere-i። itī fīlimi aselichawī ayinebereni። i-ī f-l-m- a-e-i-h-w- a-i-e-e-e-i- ---------------------------------- itī fīlimi aselichawī ayinebereni።
Aber das Buch zum Film war besser. ግን እቲ መጽሓፍ-ናይታ ፊ-- ይ-ይሽ --። ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ። ግ- እ- መ-ሓ- ና-ታ ፊ-ም ይ-ይ- ኔ-። --------------------------- ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ። 0
g------------’-h--f- ---it---ī---- yi-̣a---hi-n-ru። gini itī mets’ih-afi nayita fīlimi yih-ayishi nēru። g-n- i-ī m-t-’-h-a-i n-y-t- f-l-m- y-h-a-i-h- n-r-። --------------------------------------------------- gini itī mets’iḥafi nayita fīlimi yiḥayishi nēru።
Wie war die Musik? ሙዚ- --ይ --? ሙዚቃ ከመይ ኔሩ? ሙ-ቃ ከ-ይ ኔ-? ----------- ሙዚቃ ከመይ ኔሩ? 0
mu---’- --meyi ---u? muzīk’a kemeyi nēru? m-z-k-a k-m-y- n-r-? -------------------- muzīk’a kemeyi nēru?
Wie waren die Schauspieler? እ-ም ተ-ሳ----መይ ኔሮ-? እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም? እ-ም ተ-ሳ-ቲ ከ-ይ ኔ-ም- ------------------ እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም? 0
i---i-----sa’i-ī----e---nē---i? itomi tewasa’itī kemeyi nēromi? i-o-i t-w-s-’-t- k-m-y- n-r-m-? ------------------------------- itomi tewasa’itī kemeyi nēromi?
Gab es Untertitel in englischer Sprache? ን-ስ----ስ- -እን-ሊ-- ኣ- -? ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ? ን-ስ ኣ-እ-ቲ ብ-ን-ሊ-ኛ ኣ- ዶ- ----------------------- ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ? 0
ni’u-- --i’-si-ī -i-i-ig-līzin-- --- do? ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do? n-’-s- a-i-i-i-ī b-’-n-g-l-z-n-a a-o d-? ---------------------------------------- ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do?

Sprache und Musik

Musik ist ein weltweites Phänomen. Alle Völker dieser Erde machen Musik. Und Musik wird in allen Kulturen verstanden. Das hat eine wissenschaftliche Studie bewiesen. Dazu wurde einem isoliert lebenden Volk westliche Musik vorgespielt. Dieses afrikanische Volk hatte keinen Zugang zur modernen Welt. Trotzdem erkannte es, ob es fröhliche oder traurige Lieder hörte. Warum das so ist, ist noch nicht erforscht. Musik scheint aber eine Sprache ohne Grenzen zu sein. Und wir alle haben irgendwie gelernt, sie richtig zu interpretieren. Für die Evolution hat Musik jedoch keinen Nutzen. Dass wir sie trotzdem verstehen, hängt mit unserer Sprache zusammen. Denn Musik und Sprache gehören zusammen. Im Gehirn werden sie ähnlich verarbeitet. Auch funktionieren sie ähnlich. Beide kombinieren Töne und Laute nach bestimmten Regeln. Schon Babys verstehen Musik, das haben sie im Bauch gelernt. Dort hören sie die Melodie der Sprache ihrer Mutter. Wenn sie dann auf der Welt sind, können sie Musik verstehen. Man könnte sagen, Musik imitiert die Melodie von Sprachen. Auch drückt man Gefühl in Sprache und Musik durch Geschwindigkeit aus. Durch unser Sprachwissen verstehen wir also Emotionen in der Musik. Umgekehrt lernen musikalische Menschen Sprachen oft leichter. Viele Musiker merken sich Sprachen wie Melodien. Dadurch können sie sich besser an die Sprachen erinnern. Interessant ist, dass Schlaflieder weltweit sehr ähnlich klingen. Das beweist, wie international die Sprache der Musik ist. Und sie ist vielleicht auch die schönste aller Sprachen…
Wussten Sie das?
Ungefähr 75 Millionen Menschen haben Telugu als Muttersprache. Gezählt wird es zu den dravidischen Sprachen. Die Sprecher leben hauptsächlich im Südosten Indiens. Nach Hindi und Bengali ist Telugu die am meisten gesprochene Sprache des Subkontinents. Früher bestanden zwischen der Schriftsprache und der Umgangssprache sehr große Unterschiede. Im Grunde existierten zwei verschiedene Sprachen. Dann aber ist die Schriftsprache modernisiert worden, so dass sie heutzutage überall Verwendung findet. Telugu kennt zahlreiche verschiedene Dialekte, und man sagt, dass die nördlichen besonders rein sind. Die Aussprache ist relativ schwierig. Wer sie richtig lernen will, sollte also unbedingt mit Muttersprachlern üben. Telugu besitzt eine eigene Schrift. Deren Zeichen sind eine Mischform aus Alphabet und Silbenschrift. Ein Merkmal der Schrift sind die zahlreichen runden Formen, die typisch für südindische Zeichen sind. Im Vergleich zur verwandten Kannada-Schrift sehen die Formen des Telugu aber schlanker aus. Studieren Sie Telugu, die Sprache hat so viele Facetten!