die Katze meiner Freundin
ዱሙ--- መ-ዛይ
ዱሙ ናይ መሓዛይ
ዱ- ና- መ-ዛ-
----------
ዱሙ ናይ መሓዛይ
0
du-u ---i---h-a--yi
dumu nayi meh-azayi
d-m- n-y- m-h-a-a-i
-------------------
dumu nayi meḥazayi
die Katze meiner Freundin
ዱሙ ናይ መሓዛይ
dumu nayi meḥazayi
der Hund meines Freundes
ከልቢ--- -ርከይ
ከልቢ ናይ ዓርከይ
ከ-ቢ ና- ዓ-ከ-
-----------
ከልቢ ናይ ዓርከይ
0
k---b-----i-‘-r--e-i
kelibī nayi ‘arikeyi
k-l-b- n-y- ‘-r-k-y-
--------------------
kelibī nayi ‘arikeyi
der Hund meines Freundes
ከልቢ ናይ ዓርከይ
kelibī nayi ‘arikeyi
die Spielsachen meiner Kinder
እ- ---ቲ ናይ ደቀይ
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ
እ- መ-ወ- ና- ደ-ይ
--------------
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ
0
i-- --t-’a---ī -a---dek’-yi
itī mets’awetī nayi dek’eyi
i-ī m-t-’-w-t- n-y- d-k-e-i
---------------------------
itī mets’awetī nayi dek’eyi
die Spielsachen meiner Kinder
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ
itī mets’awetī nayi dek’eyi
Das ist der Mantel meines Kollegen.
እዚ---ጃከት-ነ--) ናይ---ሳ-ሕ-----።
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ።
እ-‘- ጃ-ት-ነ-ሕ- ና-ቲ መ-ር-ተ- እ-።
----------------------------
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ።
0
iz-‘tī---k------wīḥ-) ---i----esari------i-iyu።
izī‘tī jaketi(newīh-i) nayitī mesarih-iteyi iyu።
i-ī-t- j-k-t-(-e-ī-̣-) n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-u-
------------------------------------------------
izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
Das ist der Mantel meines Kollegen.
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ።
izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
Das ist das Auto meiner Kollegin.
ንሳ‘ታ -ኪ- --ታ መሳ-ሕ-ይ እ-።
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ።
ን-‘- መ-ና ና-ታ መ-ር-ተ- እ-።
-----------------------
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ።
0
n--a-ta mek-na nayita -esariḥitey--i-a።
nisa‘ta mekīna nayita mesarih-iteyi iya።
n-s-‘-a m-k-n- n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-a-
----------------------------------------
nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
Das ist das Auto meiner Kollegin.
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ።
nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
Das ist die Arbeit meiner Kollegen.
እዚ-- -ራ--ናይ መ-ር-ታ-ይ---።
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ።
እ-‘- ስ-ሕ ና- መ-ር-ታ-ይ እ-።
-----------------------
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ።
0
izī--- -ira----na-i -es-r---i----yi iyu።
izī‘tī sirah-i nayi mesarih-itateyi iyu።
i-ī-t- s-r-h-i n-y- m-s-r-h-i-a-e-i i-u-
----------------------------------------
izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።
Das ist die Arbeit meiner Kollegen.
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ።
izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።
Der Knopf von dem Hemd ist ab.
እቲ -ልጎም ና-ቲ---- ጠፊ-።
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ።
እ- መ-ጎ- ና-ቲ ካ-ቻ ጠ-ኡ-
--------------------
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ።
0
i----e-i-om- n-yi-- ---ic-a-t’-fī--።
itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
i-ī m-l-g-m- n-y-t- k-m-c-a t-e-ī-u-
------------------------------------
itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
Der Knopf von dem Hemd ist ab.
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ።
itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
Der Schlüssel von der Garage ist weg.
እ- -ፍ-- ና-ቲ---ጅ--ፊኡ።
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ።
እ- መ-ት- ና-ቲ ጋ-ጅ ጠ-ኡ-
--------------------
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ።
0
it--me-----̣i--ay-tī ga-a-- ---f--u።
itī mefitih-i nayitī garaji t’efī’u።
i-ī m-f-t-h-i n-y-t- g-r-j- t-e-ī-u-
------------------------------------
itī mefitiḥi nayitī garaji t’efī’u።
Der Schlüssel von der Garage ist weg.
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ።
itī mefitiḥi nayitī garaji t’efī’u።
Der Computer vom Chef ist kaputt.
እታ ኮ---- -ይ- -ላ- -በ-ሽ-።
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ።
እ- ኮ-ፒ-ር ና-ቲ ሓ-ፊ ተ-ላ-ያ-
-----------------------
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ።
0
i-a-k--ip-t-ri--ayi----̣--afī --b----hi--።
ita komipīteri nayitī h-alafī tebelashiya።
i-a k-m-p-t-r- n-y-t- h-a-a-ī t-b-l-s-i-a-
------------------------------------------
ita komipīteri nayitī ḥalafī tebelashiya።
Der Computer vom Chef ist kaputt.
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ።
ita komipīteri nayitī ḥalafī tebelashiya።
Wer sind die Eltern des Mädchens?
መን---ም ---- ና-- -ል?
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል?
መ- እ-ም ወ-ድ- ና-ታ ጓ-?
-------------------
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል?
0
m-ni---o-i -el-d-tī -a-i-a gwa--?
meni iyomi weleditī nayita gwali?
m-n- i-o-i w-l-d-t- n-y-t- g-a-i-
---------------------------------
meni iyomi weleditī nayita gwali?
Wer sind die Eltern des Mädchens?
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል?
meni iyomi weleditī nayita gwali?
Wie komme ich zum Haus ihrer Eltern?
ከ-ይ ጌረ-ናብ ገ--ናይ ---ኣ ክ--ድ-ይኽእል-?
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ?
ከ-ይ ጌ- ና- ገ- ና- ስ-ራ- ክ-ይ- ይ-እ- ?
--------------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ?
0
kem--i-gēr- --b- g--a-nayi--i-ira-a--i-̱--i-- y-h--’--i-?
kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kih-eyidi yih-i’ili ?
k-m-y- g-r- n-b- g-z- n-y- s-d-r-’- k-h-e-i-i y-h-i-i-i ?
---------------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kiẖeyidi yiẖi’ili ?
Wie komme ich zum Haus ihrer Eltern?
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ?
kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kiẖeyidi yiẖi’ili ?
Das Haus steht am Ende der Straße.
እ- ገ---- ----ታ -ቲ-ጎደ- ---ዘ-።
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ።
እ- ገ- ኣ- መ-ዳ-ታ እ- ጎ-ና ኢ- ዘ-።
----------------------------
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ።
0
itī ge-a-a-i me-ed-----------o-e---īy- ----።
itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
i-ī g-z- a-i m-w-d-’-t- i-ī g-d-n- ī-u z-l-።
--------------------------------------------
itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
Das Haus steht am Ende der Straße.
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ።
itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
Wie heißt die Hauptstadt von der Schweiz?
ር----ተማ-ናይ ስ---ላን--መ- -ብ--?
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል?
ር-ሰ-ከ-ማ ና- ስ-ዘ-ላ-ድ መ- ት-ሃ-?
---------------------------
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል?
0
r----e-k--------y----wī--r--an-d- -eni tib-h--i?
ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
r-’-s---e-e-a n-y- s-w-z-r-l-n-d- m-n- t-b-h-l-?
------------------------------------------------
ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
Wie heißt die Hauptstadt von der Schweiz?
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል?
ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
Wie heißt der Titel von dem Buch?
ሽም-ና-- ---ፍ-እ--ይ -ብሃል?
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል?
ሽ- ና-ቲ መ-ሓ- እ-ታ- ይ-ሃ-?
----------------------
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል?
0
s--mi ----tī-m--s’i-̣afi --it-y----b-h-li?
shimi nayitī mets’ih-afi initayi yibihali?
s-i-i n-y-t- m-t-’-h-a-i i-i-a-i y-b-h-l-?
------------------------------------------
shimi nayitī mets’iḥafi initayi yibihali?
Wie heißt der Titel von dem Buch?
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል?
shimi nayitī mets’iḥafi initayi yibihali?
Wie heißen die Kinder von den Nachbarn?
ቆ-- ---ም ጎረ-ብቲ--- --- ሽ-ም?
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም?
ቆ-ዑ ና-ቶ- ጎ-ባ-ቲ መ- እ-ም ሽ-ም-
--------------------------
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም?
0
k’--i-u--ay-to-- g-r-b--i-- men--i-o-- shi-omi?
k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
k-o-i-u n-y-t-m- g-r-b-b-t- m-n- i-o-i s-i-o-i-
-----------------------------------------------
k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
Wie heißen die Kinder von den Nachbarn?
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም?
k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
Wann sind die Schulferien von den Kindern?
ናይ--ምህ-ቲ-ዕርፍ- -ይ-- ቆልዑ--ዓስ -ዩ?
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ?
ና- ት-ህ-ቲ-ዕ-ፍ- ና-ቶ- ቆ-ዑ መ-ስ ኢ-?
------------------------------
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ?
0
n-yi--i-ih----ī-‘i----tī--ay--o---k-o---u--e‘----ī-u?
nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
n-y- t-m-h-r-t---i-i-i-ī n-y-t-m- k-o-i-u m-‘-s- ī-u-
-----------------------------------------------------
nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
Wann sind die Schulferien von den Kindern?
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ?
nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
Wann sind die Sprechzeiten von dem Arzt?
ናይ ዘ-ባ -ዓ-ት ና---ሓ-ም መ-ስ-ኢዮም?
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም?
ና- ዘ-ባ ስ-ታ- ና-ቲ ሓ-ም መ-ስ ኢ-ም-
----------------------------
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም?
0
na---z-re---s----a-i n-yitī----kīm-------i-īy-mi?
nayi zereba si‘atati nayitī h-akīmi me‘asi īyomi?
n-y- z-r-b- s-‘-t-t- n-y-t- h-a-ī-i m-‘-s- ī-o-i-
-------------------------------------------------
nayi zereba si‘atati nayitī ḥakīmi me‘asi īyomi?
Wann sind die Sprechzeiten von dem Arzt?
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም?
nayi zereba si‘atati nayitī ḥakīmi me‘asi īyomi?
Wann sind die Öffnungszeiten von dem Museum?
ዝኸፍትሉ ---- ናይቲ -ተ--ዘክር መዓስ-ኢዩ?
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ?
ዝ-ፍ-ሉ ስ-ታ- ና-ቲ ቤ---ዘ-ር መ-ስ ኢ-?
------------------------------
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ?
0
zi---f-ti-u s-‘at-t- ---i---bēt---e--k-r--m-‘a-i-ī--?
zih-efitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?
z-h-e-i-i-u s-‘-t-t- n-y-t- b-t---e-e-i-i m-‘-s- ī-u-
-----------------------------------------------------
ziẖefitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?
Wann sind die Öffnungszeiten von dem Museum?
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ?
ziẖefitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?