Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   es Leer y escribir

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [seis]

Leer y escribir

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar spanyol Lejátszás Több
Én olvasok. Y- ---. Yo leo. Y- l-o- ------- Yo leo.
Egy betűt olvasok. Y--l---u---l-t--. Yo leo una letra. Y- l-o u-a l-t-a- ----------------- Yo leo una letra.
Egy szót olvasok. Y---e----a -a---r-. Yo leo una palabra. Y- l-o u-a p-l-b-a- ------------------- Yo leo una palabra.
Egy mondatot olvasok. Y- -eo---- -r-s-. Yo leo una frase. Y- l-o u-a f-a-e- ----------------- Yo leo una frase.
Egy levelet olvasok. Y----o una-c--t-. Yo leo una carta. Y- l-o u-a c-r-a- ----------------- Yo leo una carta.
Egy könyvet olvasok. Yo-l-o -- lib--. Yo leo un libro. Y- l-o u- l-b-o- ---------------- Yo leo un libro.
Én olvasok. Yo l--. Yo leo. Y- l-o- ------- Yo leo.
Te olvasol. T--le--. Tú lees. T- l-e-. -------- Tú lees.
Ő olvas. Él--e-. Él lee. É- l-e- ------- Él lee.
Én írok. Yo -s-ri--. Yo escribo. Y- e-c-i-o- ----------- Yo escribo.
Egy betűt írok. Y---s----o-u-- ---ra. Yo escribo una letra. Y- e-c-i-o u-a l-t-a- --------------------- Yo escribo una letra.
Egy szót írok. Yo e-c-ib- una ----br-. Yo escribo una palabra. Y- e-c-i-o u-a p-l-b-a- ----------------------- Yo escribo una palabra.
Egy mondatot írok. Y------ibo-u-a-frase. Yo escribo una frase. Y- e-c-i-o u-a f-a-e- --------------------- Yo escribo una frase.
Egy levelet írok. Yo-e-cr------a -arta. Yo escribo una carta. Y- e-c-i-o u-a c-r-a- --------------------- Yo escribo una carta.
Egy könyvet írok. Yo -s-------n-li-r-. Yo escribo un libro. Y- e-c-i-o u- l-b-o- -------------------- Yo escribo un libro.
Én írok. Y- es-ri--. Yo escribo. Y- e-c-i-o- ----------- Yo escribo.
Te írsz. Tú ------e-. Tú escribes. T- e-c-i-e-. ------------ Tú escribes.
Ő ír. É- e---i--. Él escribe. É- e-c-i-e- ----------- Él escribe.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…