Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   ur ‫احساسات‬

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

[ehsasat]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar urdu Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) ‫خواہش--- ہ--ا‬ ‫خواہش کا ہونا‬ ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
k-wa-i-- -----na khwahish ka hona k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Kedvünk van (valamire). ‫-ما-ی -واہ-----‬ ‫ہماری خواہش ہے-‬ ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
ha-ar- k--a-ish---- - hamari khwahish hai - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Nincs kedvünk. ‫---ری-خ--ہ- ---ں ہے-‬ ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
h---ri --w-his-----i hai-- hamari khwahish nahi hai - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Félni ‫--ن-‬ ‫ڈرنا‬ ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
darna darna d-r-a ----- darna
Félek. ‫م--ے-ڈر--گت- -ے-‬ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
m-------e- ha--- mujhe deer hai - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Nem félek. ‫مجھے -- نہ---لگ-- ہ--‬ ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
m---e -e---n-h- -a--- mujhe deer nahi hai - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér ‫وقت ک--ہونا‬ ‫وقت کا ہونا‬ ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
waqt -- h--a waqt ka hona w-q- k- h-n- ------------ waqt ka hona
Van ideje. ‫-- -ے-پ-س--ق--ہے-‬ ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
is -- p--s-w--t -ai - is ke paas waqt hai - i- k- p-a- w-q- h-i - --------------------- is ke paas waqt hai -
Nincs ideje. ‫ا---ے-پا--وقت-نہیں ---‬ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
is-ke paas --q- na-i ha--- is ke paas waqt nahi hai - i- k- p-a- w-q- n-h- h-i - -------------------------- is ke paas waqt nahi hai -
Unatkozni ‫بو--ہو-ا‬ ‫بور ہونا‬ ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
bo---h-na bore hona b-r- h-n- --------- bore hona
Unatkozik. ‫و- ب---ہ- ر---ہ--‬ ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
wo- -ore ho--ahi h-i-- woh bore ho rahi hai - w-h b-r- h- r-h- h-i - ---------------------- woh bore ho rahi hai -
Nem unatkozik. ‫و- بو- -ہ---ہو-رہ- ---‬ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
woh ---- n------ ---i h-- - woh bore nahi ho rahi hai - w-h b-r- n-h- h- r-h- h-i - --------------------------- woh bore nahi ho rahi hai -
Éhesnek lenni ‫بھ-ک--گنا‬ ‫بھوک لگنا‬ ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
bho---la--a bhook lagna b-o-k l-g-a ----------- bhook lagna
Éhesek vagytok? ‫-ی- -- -وگ-ں ک--ب-وک------ی----‬ ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
k-a -u---o-on--o ---o- -ag-r--i-hai? kya tum logon ko bhook lag rahi hai? k-a t-m l-g-n k- b-o-k l-g r-h- h-i- ------------------------------------ kya tum logon ko bhook lag rahi hai?
Nem vagytok éhesek? ‫-یا -م ---و- ----ھو--ن-یں -- -------‬ ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
kya-ta--l--o--ko bho-k--ah- l-- r----hai? kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai? k-a t-n l-g-n k- b-o-k n-h- l-g r-h- h-i- ----------------------------------------- kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai?
Szomjasnak lenni ‫--ا--ل-ن-‬ ‫پیاس لگنا‬ ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
p-a-- lagna pyaas lagna p-a-s l-g-a ----------- pyaas lagna
Ők szomjasak. ‫---ی- -ی-- لگ -ہی-ہے-‬ ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
i--en p-a-- --- -ahi --i-- inhen pyaas lag rahi hai - i-h-n p-a-s l-g r-h- h-i - -------------------------- inhen pyaas lag rahi hai -
Nem szomjasak. ‫ا--ی- ---- -ہ-ں ----ہ---ے-‬ ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
i-he- pyaas-nahi--ag ------a--- inhen pyaas nahi lag rahi hai - i-h-n p-a-s n-h- l-g r-h- h-i - ------------------------------- inhen pyaas nahi lag rahi hai -

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!