Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   th ความรู้สึก

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar thai Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) ม--ว-มรู้สึ- - ต---ก-ร-/ อ-าก ม-ความร--ส-ก / ต-องการ / อยาก ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
mê-k-w-m-róo--e-u---h--w-g-ga--à---̂k me-ek-wam-ro-o-se-uk-dha-wng-gan-a--ya-k m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Kedvünk van (valamire). เ-ามีคว--ร--ส-- /-เรา--องการ / -รา-ยาก เราม-ความร--ส-ก / เราต-องการ / เราอยาก เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
rao---̂e----m-ro---se-uk--a---h-̂----g-n-rao-a--ya-k rao-me-ek-wam-ro-o-se-uk-rao-dha-wng-gan-rao-a--ya-k r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Nincs kedvünk. เราไ--มีความร-้สึก /---าไ-่--อ--าร-- เร-ไม่อยาก เราไม-ม-ความร--ส-ก / เราไม-ต-องการ / เราไม-อยาก เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
r-o--âi-m--e--w-m-r-́o-s-------o-m----d-a---g-g----a--m-̂i-------k rao-ma-i-me-ek-wam-ro-o-se-uk-rao-ma-i-dha-wng-gan-rao-ma-i-a--ya-k r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
Félni กลัว กล-ว ก-ั- ---- กลัว 0
glua glua g-u- ---- glua
Félek. ผม-- ดิ-ัน-กลัว ผม / ด-ฉ-น กล-ว ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
pǒm---̀---ǎ---lua po-m-di--cha-n-glua p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Nem félek. ผม-/--ิ----ไ--กลัว ผม / ด-ฉ-น ไม-กล-ว ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
p-̌m-d-̀--hǎ--m-----l-a po-m-di--cha-n-ma-i-glua p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér ม--วลา ม-เวลา ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
m-e-----la mee-way-la m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Van ideje. เข---เ--า เขาม-เวลา เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
k--o-m-e--ay-la ka-o-mee-way-la k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Nincs ideje. เ--ไม่--เ--า เขาไม-ม-เวลา เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
kǎo--âi--e--wa---a ka-o-ma-i-mee-way-la k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
Unatkozni เบื่อ เบ--อ เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
b--ua be-ua b-̀-a ----- bèua
Unatkozik. เธอ--ื่อ เธอเบ--อ เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
t-r̶-----a tur--be-ua t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Nem unatkozik. เ--ไม่-บื-อ เธอไม-เบ--อ เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
t-r--m--i-b---a tur--ma-i-be-ua t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
Éhesnek lenni ห-ว ห-ว ห-ว --- หิว 0
h-̌w he-w h-̌- ---- hěw
Éhesek vagytok? ค-ณ-ิ-ไหม? ค-ณห-วไหม? ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
koon-h-̌----̌i koon-he-w-ma-i k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Nem vagytok éhesek? คุณไม---ว--ือ? ค-ณไม-ห-วหร-อ? ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
koo--m--i--ěw---̌u koon-ma-i-he-w-re-u k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
Szomjasnak lenni กร-หา-น้ำ กระหายน-- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
g-à-h-̌--n-́m gra--ha-i-na-m g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Ők szomjasak. พวก-ขา---หาย--ำ พวกเขากระหายน-- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p---k---̌--grà-ha---n--m pu-ak-ka-o-gra--ha-i-na-m p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Nem szomjasak. พวก-ข---------ย--ำ พวกเขาไม-กระหายน-- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
pu-a--k--o-ma-i--rà-h-------m pu-ak-ka-o-ma-i-gra--ha-i-na-m p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!