Frasario

it Congiunzioni 2   »   de Konjunktionen 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Congiunzioni 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tedesco Suono di più
Da quando non lavora più? Se-t ---- a-b-i-e- --- -icht--e-r? Seit wann arbeitet sie nicht mehr? S-i- w-n- a-b-i-e- s-e n-c-t m-h-? ---------------------------------- Seit wann arbeitet sie nicht mehr? 0
Da dopo il suo matrimonio? S--- ih--r He---t? Seit ihrer Heirat? S-i- i-r-r H-i-a-? ------------------ Seit ihrer Heirat? 0
Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. J-- s-e-a----t-----ch- me-r- se-tdem-----ge--i-a-e- h--. Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. J-, s-e a-b-i-e- n-c-t m-h-, s-i-d-m s-e g-h-i-a-e- h-t- -------------------------------------------------------- Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. 0
Da quando si è sposata, non lavora più. Seit------e -ehei-ate------ a-be--e----e -i--- -e-r. Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. S-i-d-m s-e g-h-i-a-e- h-t- a-b-i-e- s-e n-c-t m-h-. ---------------------------------------------------- Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. 0
Da quando si conoscono, sono felici. Sei-----s-- --c- k-n------in--sie--lü----c-. Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. S-i-d-m s-e s-c- k-n-e-, s-n- s-e g-ü-k-i-h- -------------------------------------------- Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. 0
Da quando hanno bambini, escono raramente. Se--dem---- K-n--- ----n- g-he- s-- se-t-n-a--. Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. S-i-d-m s-e K-n-e- h-b-n- g-h-n s-e s-l-e- a-s- ----------------------------------------------- Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. 0
Quando telefona? W-nn-t-le-on---t----? Wann telefoniert sie? W-n- t-l-f-n-e-t s-e- --------------------- Wann telefoniert sie? 0
Durante il viaggio? Währen--der --h--? Während der Fahrt? W-h-e-d d-r F-h-t- ------------------ Während der Fahrt? 0
Sì, mentre guida. J-, ---r--d--i- ---- -ä--t. Ja, während sie Auto fährt. J-, w-h-e-d s-e A-t- f-h-t- --------------------------- Ja, während sie Auto fährt. 0
Lei telefona mentre guida. Si- -----oni-rt, -ä--end ----Au-o---hr-. Sie telefoniert, während sie Auto fährt. S-e t-l-f-n-e-t- w-h-e-d s-e A-t- f-h-t- ---------------------------------------- Sie telefoniert, während sie Auto fährt. 0
Lei guarda la TV mentre stira. S-e ----t --r-,---h---d---e b---lt. Sie sieht fern, während sie bügelt. S-e s-e-t f-r-, w-h-e-d s-e b-g-l-. ----------------------------------- Sie sieht fern, während sie bügelt. 0
Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. S-----r- Mus-k---ä-ren--s-e-i-re-A-f---en--a-ht. Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. S-e h-r- M-s-k- w-h-e-d s-e i-r- A-f-a-e- m-c-t- ------------------------------------------------ Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. 0
Non vedo niente se non metto gli occhiali. Ic- --h----chts- ---n i-h kei-e--r-ll----be. Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. I-h s-h- n-c-t-, w-n- i-h k-i-e B-i-l- h-b-. -------------------------------------------- Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. 0
Non capisco niente se la musica è così forte. I-h vers-e-- n--ht---w------e--u-ik--o -aut-is-. Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. I-h v-r-t-h- n-c-t-, w-n- d-e M-s-k s- l-u- i-t- ------------------------------------------------ Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. 0
Non sento odori, quando ho il raffreddore. I-h------e--i-h-s, w-n- -c- -c-----en ----. Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. I-h r-e-h- n-c-t-, w-n- i-h S-h-u-f-n h-b-. ------------------------------------------- Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. 0
Se piove, prendiamo un tassì. Wir-n--men--in---xi,-w--- e---e--et. Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. W-r n-h-e- e-n T-x-, w-n- e- r-g-e-. ------------------------------------ Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. 0
Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. W-r-re--en um --e We----we---w------Lo-t--g--i-ne-. Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. W-r r-i-e- u- d-e W-l-, w-n- w-r i- L-t-o g-w-n-e-. --------------------------------------------------- Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. 0
Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. W-- -a-ge- -it--em ----n--n,-w-n- -r -i-------d -o-mt. Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. W-r f-n-e- m-t d-m E-s-n a-, w-n- e- n-c-t b-l- k-m-t- ------------------------------------------------------ Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. 0

Le lingue dell’Unione Europea

Più di 25 stati fanno parte dell’Unione Europea. In futuro se ne aggiungeranno altri. L’ingresso di un nuovo paese si accompagna anche a quello di una nuova lingua ufficiale. Al momento si contano più di 20 lingue e tutte godono dello stesso status. La diversità linguistica è un fenomeno affascinante, ma può anche arrecare dei problemi. I più scettici ritengono che tutte queste lingue ostacolino una collaborazione efficiente all’interno dell’Unione Europea. Altri ritengono che dovrebbe esserci una sola lingua veicolare. Non sarebbe certo semplice scegliere una lingua ufficiale. In più, gli altri paesi si sentirebbero svantaggiati, oltre al fatto che non esiste una lingua neutrale in Europa. Anche adottare lingue ufficiali come l’esperanto non funzionerebbe. Poiché in ogni lingua si riflette la cultura di un dato paese, nessuno di essi vuole rinunciare alla propria lingua e ad un pezzo della propria identità. La politica linguistica è un elemento importante nell’agenda dell’Unione Europea, dove esiste anche un commissario per il multilinguismo. L’Unione Europea ha i suoi traduttori e interpreti in tutto il mondo. Circa 3500 persone lavorano per rendere possibile la comunicazione. Nonostante ciò, non si può tradurre ogni atto e ogni documento. Ciò richiederebbe troppo tempo e troppi soldi. Per questo motivo, molti degli atti vengono tradotti soltanto in alcune lingue. Il multilinguismo è una delle grandi sfide dell’Unione Europea: unire l’Europa, senza rinunciare all’identità di ciascun popolo.