Ці а-к---ы--ы--- -а --дзелях?
Ці адкрыты рынак па нядзелях?
Ц- а-к-ы-ы р-н-к п- н-д-е-я-?
-----------------------------
Ці адкрыты рынак па нядзелях? 0 T-і a---y-y---nak-p- -yadz--y--h?Tsі adkryty rynak pa nyadzelyakh?T-і a-k-y-y r-n-k p- n-a-z-l-a-h----------------------------------Tsі adkryty rynak pa nyadzelyakh?
Ц----к-ы---кір--ш -а пан--з-лк--?
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках?
Ц- а-к-ы-ы к-р-а- п- п-н-д-е-к-х-
---------------------------------
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? 0 Tsі -dkryty --rm-sh pa--an--d-el-akh?Tsі adkryty kіrmash pa panyadzelkakh?T-і a-k-y-y k-r-a-h p- p-n-a-z-l-a-h--------------------------------------Tsі adkryty kіrmash pa panyadzelkakh?
Ц- -д-р-ты--а--а-- -а----а-а-?
Ці адкрыты заапарк па серадах?
Ц- а-к-ы-ы з-а-а-к п- с-р-д-х-
------------------------------
Ці адкрыты заапарк па серадах? 0 T-і --kr-t---aa-a-k p--serad--h?Tsі adkryty zaapark pa seradakh?T-і a-k-y-y z-a-a-k p- s-r-d-k-?--------------------------------Tsі adkryty zaapark pa seradakh?
Ц--ад---т- музе- ---чац-я-га-?
Ці адкрыты музей па чацвяргах?
Ц- а-к-ы-ы м-з-й п- ч-ц-я-г-х-
------------------------------
Ці адкрыты музей па чацвяргах? 0 T-- ad-ry-------- pa ---t-v-ar----?Tsі adkryty muzey pa chatsvyargakh?T-і a-k-y-y m-z-y p- c-a-s-y-r-a-h------------------------------------Tsі adkryty muzey pa chatsvyargakh?
Ці --к---ая га--рэя-п--п--н---х?
Ці адкрытая галерэя па пятніцах?
Ц- а-к-ы-а- г-л-р-я п- п-т-і-а-?
--------------------------------
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? 0 Tsі---kryt-ya--alerey- p- -y-tn-tsakh?Tsі adkrytaya galereya pa pyatnіtsakh?T-і a-k-y-a-a g-l-r-y- p- p-a-n-t-a-h---------------------------------------Tsі adkrytaya galereya pa pyatnіtsakh?
Ці ---б- а---ч-ац- -в-х-д?
Ці трэба аплачваць уваход?
Ц- т-э-а а-л-ч-а-ь у-а-о-?
--------------------------
Ці трэба аплачваць уваход? 0 Ts- -re-a a--a-hv-t-’ uv--h--?Tsі treba aplachvats’ uvakhod?T-і t-e-a a-l-c-v-t-’ u-a-h-d-------------------------------Tsі treba aplachvats’ uvakhod?
Што----а з--б-ды--к?
Што гэта за будынак?
Ш-о г-т- з- б-д-н-к-
--------------------
Што гэта за будынак? 0 S----g-----a---d-na-?Shto geta za budynak?S-t- g-t- z- b-d-n-k----------------------Shto geta za budynak?
Хто пабу---аў б-д-н-к?
Хто пабудаваў будынак?
Х-о п-б-д-в-ў б-д-н-к-
----------------------
Хто пабудаваў будынак? 0 K-t- p--u-av-- -u-ynak?Khto pabudavau budynak?K-t- p-b-d-v-u b-d-n-k------------------------Khto pabudavau budynak?
Я ці------я--р-і---ту-а-.
Я цікаўлюся архітэктурай.
Я ц-к-ў-ю-я а-х-т-к-у-а-.
-------------------------
Я цікаўлюся архітэктурай. 0 Ya ---ka---us-----k-і---t--ay.Ya tsіkaulyusya arkhіtekturay.Y- t-і-a-l-u-y- a-k-і-e-t-r-y-------------------------------Ya tsіkaulyusya arkhіtekturay.
Я цікаўл----м---------.
Я цікаўлюся мастацтвам.
Я ц-к-ў-ю-я м-с-а-т-а-.
-----------------------
Я цікаўлюся мастацтвам. 0 Ya --і-aul-us--------tstv-m.Ya tsіkaulyusya mastatstvam.Y- t-і-a-l-u-y- m-s-a-s-v-m-----------------------------Ya tsіkaulyusya mastatstvam.
Я цікаў------ы--п-сам.
Я цікаўлюся жывапісам.
Я ц-к-ў-ю-я ж-в-п-с-м-
----------------------
Я цікаўлюся жывапісам. 0 Ya--sіk---y--y----yvapіs--.Ya tsіkaulyusya zhyvapіsam.Y- t-і-a-l-u-y- z-y-a-і-a-.---------------------------Ya tsіkaulyusya zhyvapіsam.
მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი ენა არსებობს.
მაგრამ ყველას ერთი და იგივე ფუნქცია აქვს.
ისინი ინფორმაციის გაცვლაში გვეხმარებიან.
ეს ყველა ენაში სხვადასხვა საშუალებით ხდება.
რადგან ყველა ენა საკუთარი წესების მიხედვით ‘იქცევა’.
ასევე განსხვავდება ტემპი, რომლითაც ამა თუ იმ ენაზე ლაპარაკობენ.
ლინგვისტებმა ეს სხვადასხვა სახის კვლევებით დაადასტურეს.
ამ მიზნით მოკლე ტექსტები თარგმნილი იყო სხვადასხვა ენებზე.
შემდეგ ეს ტექსტები ხმამაღლა წაიკითხეს მათ, ვისთვისაც ეს ენები მშობლიური ენები იყო.
შედეგი ნათელი იყო.
იაპონური და ესპანური ყველაზე სწრაფი ენებია.
ამ ენებზე წამში დაახლოებით 8 მარცვალს წარმოთქვამენ.
ჩინელები შედარებით ნელა ლაპარაკობენ.
ისინი წამში მხოლოდ 5 მარცვალს წარმოთქვამენ.
სისწრაფე დამოკიდებულია მარცვლების სირთულეზე.
თუ მარცვლები რთულია, მათ წარმოთქმას მეტი დრო სჭირდება.
მაგალითად, გერმანულში თითოეული მარცვალი 3 ბგერას შეიცავს.
ამიტომ გერმანულ ენაზე შედარებით ნელა ლაპარაკობენ.
თუმცა, სწრაფი ლაპარაკი არ ნიშნავს, რომ სათქმელი უფრო ბევრია.
პირიქით!
მარცვლები, რომლებიც სწრაფად წარმოითქმის, მცირე ინფორმაციას შეიცავს.
მიუხედავად იმისა, რომ იაპონელები სწრაფად ლაპარაკობენ, ისინი შინაარსის მცირე მოცულობას გადასცემენ.
მეორეს მხრივ, ‘ნელი’ ჩინელები ცოტა სიტყვებით ბევრს ამბობენ.
ინგლისური მარცვლები ასევე დიდი ოდენობის ინფორმაციას შეიცავს.
საინტერესოა: შეფასებული ენები თითქმის ერთნაირად ეფექტიანია!
ეს ნიშნავს, რომ ის, ვინც ნელა ლაპარაკობს, მეტს ამბობს.
მას კი, ვინც სწრაფად ლაპარაკობს, მეტი სიტყვები სჭირდება.
საბოლოოდ, საკუთარ მიზანს ყველა დაახლოებით ერთსა და იმავე დროში აღწევს.