Сүйлөшмө

ky At the doctor   »   el Στον γιατρό

57 [элүү жети]

At the doctor

At the doctor

57 [πενήντα επτά]

57 [penḗnta eptá]

Στον γιατρό

[Ston giatró]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грекче Ойноо Дагы
Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. Έχω --- ρ-ν-εβού σ--- γιατρ-. Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. Έ-ω έ-α ρ-ν-ε-ο- σ-ο- γ-α-ρ-. ----------------------------- Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. 0
É-----na--a--e-oú --on --a---. Échō éna ranteboú ston giatró. É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-. ------------------------------ Échō éna ranteboú ston giatró.
Саат онго жолугушуум бар. Το-----ε--- μου -ί--ι -τι--1-. Το ραντεβού μου είναι στις 10. Τ- ρ-ν-ε-ο- μ-υ ε-ν-ι σ-ι- 1-. ------------------------------ Το ραντεβού μου είναι στις 10. 0
To--ant-----mo- --n-- s-is---. To ranteboú mou eínai stis 10. T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 1-. ------------------------------ To ranteboú mou eínai stis 10.
Атыңыз ким? Πώς-ε--α--το-όνο-ά --ς; Πώς είναι το όνομά σας; Π-ς ε-ν-ι τ- ό-ο-ά σ-ς- ----------------------- Πώς είναι το όνομά σας; 0
P-- eína- -- -n----s--? Pṓs eínai to ónomá sas? P-s e-n-i t- ó-o-á s-s- ----------------------- Pṓs eínai to ónomá sas?
Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз. Π--ακαλ- --θ-σ-ε----ν-----υ-α--να----ς. Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. Π-ρ-κ-λ- κ-θ-σ-ε σ-η- α-θ-υ-α α-α-ο-ή-. --------------------------------------- Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. 0
P-ra-a-ṓ k-t--ste ---- -í---u-a ---m--ḗ-. Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs. P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-. ----------------------------------------- Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
Дарыгер жакында келет. Ο-γ-ατρ-ς θ---ρθ-ι α-έ-ω-. Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. Ο γ-α-ρ-ς θ- έ-θ-ι α-έ-ω-. -------------------------- Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. 0
O-giatrós t-a---t-e- ---s-s. O giatrós tha érthei amésōs. O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-. ---------------------------- O giatrós tha érthei amésōs.
Сиз кайда камсыздандырылганыз? Πο- -ίσ-ε--σφ-λ-----ος-/--σφ----μ---; Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; Π-ύ ε-σ-ε α-φ-λ-σ-έ-ο- / α-φ-λ-σ-έ-η- ------------------------------------- Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; 0
P-ú--ís-e aspha-ism--o--/----h-lis-én-? Poú eíste asphalisménos / asphalisménē? P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-? --------------------------------------- Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Мен сиз үчүн эмне кыла алам? Τ- μπ--ώ -α κ--- γ-α-σ-ς; Τι μπορώ να κάνω για σας; Τ- μ-ο-ώ ν- κ-ν- γ-α σ-ς- ------------------------- Τι μπορώ να κάνω για σας; 0
Ti--po----a -á-- g-a s--? Ti mporṓ na kánō gia sas? T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s- ------------------------- Ti mporṓ na kánō gia sas?
Сиз ооруп жатасызбы? Έ-ετ--π-ν---; Έχετε πόνους; Έ-ε-ε π-ν-υ-; ------------- Έχετε πόνους; 0
É-he-- -ón-u-? Échete pónous? É-h-t- p-n-u-? -------------- Échete pónous?
Кайсы жериңиз ооруп жатат? Π-ύ ---άτε; Πού πονάτε; Π-ύ π-ν-τ-; ----------- Πού πονάτε; 0
P-- p-ná--? Poú ponáte? P-ú p-n-t-? ----------- Poú ponáte?
Менде ар дайым бел оорусу бар. Π-ν-ει-συνέ-ε-α----λ--η μ--. Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. Π-ν-ε- σ-ν-χ-ι- η π-ά-η μ-υ- ---------------------------- Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. 0
Po-áe- sy------a-ē-p--tē ---. Ponáei synécheia ē plátē mou. P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u- ----------------------------- Ponáei synécheia ē plátē mou.
Менин башым көп ооруйт. Έχω--υχ---π-ν--ε--λ-υς. Έχω συχνά πονοκεφάλους. Έ-ω σ-χ-ά π-ν-κ-φ-λ-υ-. ----------------------- Έχω συχνά πονοκεφάλους. 0
Échō-----ná ---ok-p--lou-. Échō sychná ponokephálous. É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s- -------------------------- Échō sychná ponokephálous.
Менин кээде ичим ооруйт. Κα-ι- φορ--π-νά-- - κοιλιά--ου. Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. Κ-μ-ά φ-ρ- π-ν-ε- η κ-ι-ι- μ-υ- ------------------------------- Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. 0
K---á ----- p-ná---ē k--------u. Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou. K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u- -------------------------------- Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Сураныч, денеңиздин жогорку бөлүгүнөн белиңизге чейин чечиниңиз! Πα-ακαλ--γδυ-εί-- --ό-----έση κ-ι-πάν-! Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! Π-ρ-κ-λ- γ-υ-ε-τ- α-ό τ- μ-σ- κ-ι π-ν-! --------------------------------------- Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! 0
P--a--lṓ-gdy-he--e --- tē -ésē --i-p---! Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō! P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-! ---------------------------------------- Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Сураныч, шезлонгго жатыңыз! Π--α-αλ- ξα-λώστ-! Παρακαλώ ξαπλώστε! Π-ρ-κ-λ- ξ-π-ώ-τ-! ------------------ Παρακαλώ ξαπλώστε! 0
Pa--ka-- -ap-ṓs-e! Parakalṓ xaplṓste! P-r-k-l- x-p-ṓ-t-! ------------------ Parakalṓ xaplṓste!
Кан басымы жакшы. Η πίε-η-ε--αι--ν-άξ-ι. Η πίεση είναι εντάξει. Η π-ε-η ε-ν-ι ε-τ-ξ-ι- ---------------------- Η πίεση είναι εντάξει. 0
Ē ------eí--i e--á---. Ē píesē eínai entáxei. Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i- ---------------------- Ē píesē eínai entáxei.
Мен сизге укол берем. Θ- --ς -ά-ω---α έ--ση. Θα σας κάνω μία ένεση. Θ- σ-ς κ-ν- μ-α έ-ε-η- ---------------------- Θα σας κάνω μία ένεση. 0
T----as--án--m-a énes-. Tha sas kánō mía énesē. T-a s-s k-n- m-a é-e-ē- ----------------------- Tha sas kánō mía énesē.
Мен сизге таблетка берем. Θ- -α--δώ-ω---π--. Θα σας δώσω χάπια. Θ- σ-ς δ-σ- χ-π-α- ------------------ Θα σας δώσω χάπια. 0
Tha --- --sō -háp-a. Tha sas dṓsō chápia. T-a s-s d-s- c-á-i-. -------------------- Tha sas dṓsō chápia.
Мен сизге дарыканага рецепт берем. Θ- -ας--ώ-ω μί---υν-α-ή------ο------κεί-. Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. Θ- σ-ς δ-σ- μ-α σ-ν-α-ή γ-α τ- φ-ρ-α-ε-ο- ----------------------------------------- Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. 0
T----as dṓ---mía-s--tagḗ-gi--to-p---m---ío. Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío. T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-. ------------------------------------------- Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -