Сүйлөшмө

ky Small Talk 3   »   el Κουβεντούλα 3

22 [жыйырма эки]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [είκοσι δύο]

22 [eíkosi dýo]

Κουβεντούλα 3

[Koubentoúla 3]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грекче Ойноо Дагы
Сиз тамеки тартасызбы? Κα-νίζετε; Καπνίζετε; Κ-π-ί-ε-ε- ---------- Καπνίζετε; 0
K-p-í-e--? Kapnízete? K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Мурун ооба. Πα-ι--ε-- --ι. Παλιότερα ναι. Π-λ-ό-ε-α ν-ι- -------------- Παλιότερα ναι. 0
Palió-era----. Paliótera nai. P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Бирок азыр тамеки чекпейм. Α-λά τώρ- -εν ------ω ---. Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α- -------------------------- Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. 0
Al-á-t----d---k-pn--ō-pia. Allá tṓra den kapnízō pia. A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? Θα--ας -ν--λήσ-ι--ν--α-νίσ-; Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω- ---------------------------- Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; 0
Tha-s-s e-o-hl-sei -n -apnísō? Tha sas enochlḗsei an kapnísō? T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Жок, такыр каршы эмесмин. Ό-ι, -- κα--α -ε-ίπ-ω--. Όχι, σε καμία περίπτωση. Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η- ------------------------ Όχι, σε καμία περίπτωση. 0
Ó-----s- -amí--perí-----. Óchi, se kamía períptōsē. Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Бул мени тынчсыздандырбайт. Αυτ- δ-ν----ενο-λεί. Αυτό δεν με ενοχλεί. Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί- -------------------- Αυτό δεν με ενοχλεί. 0
A-tó---n m-------leí. Autó den me enochleí. A-t- d-n m- e-o-h-e-. --------------------- Autó den me enochleí.
Сиз бир нерсе ичесизби? Θ------τ----τι; Θα πιείτε κάτι; Θ- π-ε-τ- κ-τ-; --------------- Θα πιείτε κάτι; 0
T-a--i--t- -áti? Tha pieíte káti? T-a p-e-t- k-t-? ---------------- Tha pieíte káti?
Коньяк? Έν--κ-ν-ά-; Ένα κονιάκ; Έ-α κ-ν-ά-; ----------- Ένα κονιάκ; 0
É-a-ko-i--? Éna koniák? É-a k-n-á-? ----------- Éna koniák?
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. Ό----π--τι-ώ-μι--μ----. Όχι, προτιμώ μια μπύρα. Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α- ----------------------- Όχι, προτιμώ μια μπύρα. 0
Ó-h-, -r--i---m------r-. Óchi, protimṓ mia mpýra. Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a- ------------------------ Óchi, protimṓ mia mpýra.
Сиз көп саякаттайсызбы? Τ-ξ-δ--ε-- -ο-ύ; Ταξιδεύετε πολύ; Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-; ---------------- Ταξιδεύετε πολύ; 0
T--i-e--t- p-lý? Taxideúete polý? T-x-d-ú-t- p-l-? ---------------- Taxideúete polý?
Ооба, негизинен иш сапарлар менен. Ν----τ-ς π-ρ-σ-ό-ερες---ρές ---α- επαγ-----τικ---α--δι-. Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α- -------------------------------------------------------- Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. 0
Na-,---- p-r-s---ere--phor-s e-----epa----mati----ax--i-. Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia. N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a- --------------------------------------------------------- Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. Αλλά τώρ- --μασ-ε εδώ --α-δ--κο-ές. Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-. ----------------------------------- Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. 0
Al-á-t-r---í-as-e-e----i- --a-op-s. Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés. A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-. ----------------------------------- Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
Кандай ысык! Τ--ζ-σ-η! Τι ζέστη! Τ- ζ-σ-η- --------- Τι ζέστη! 0
Ti---s-ē! Ti zéstē! T- z-s-ē- --------- Ti zéstē!
Ооба, бүгүн чынында ысык. Ναι, σή---- π--------κάν-ι----λή -έστη. Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η- --------------------------------------- Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. 0
N-i--sḗ-era--r-gm-t--ká-ei -ollḗ ---tē. Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē. N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē- --------------------------------------- Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
Балконго чыгалы. Ας---ούμε --ο --α-κό--. Ας βγούμε στο μπαλκόνι. Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-. ----------------------- Ας βγούμε στο μπαλκόνι. 0
A-----ú-- s-- m-al-ó--. As bgoúme sto mpalkóni. A- b-o-m- s-o m-a-k-n-. ----------------------- As bgoúme sto mpalkóni.
Эртең бул жерде кече болот. Α---ο θ- γίν------ --α---ρ--. Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι- ----------------------------- Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. 0
A-ri--t------ei-edṓ --- --rti. Aúrio tha gínei edṓ éna párti. A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i- ------------------------------ Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
Сиз да келесизби? Θα--ρθετε---- ε-ε-ς; Θα έρθετε και εσείς; Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς- -------------------- Θα έρθετε και εσείς; 0
T----rth--e k-- -----? Tha érthete kai eseís? T-a é-t-e-e k-i e-e-s- ---------------------- Tha érthete kai eseís?
Ооба, биз да чакырылдык. Ν--,--ί-αστ--κ-- εμε-- κ-λεσ--νοι. Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-. ---------------------------------- Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. 0
N-i,---ma-t- ----e-eí- k----méno-. Nai, eímaste kai emeís kalesménoi. N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-. ---------------------------------- Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -