Taalgids

nl Verleden tijd van modale werkwoorden 2   »   uk Модальні дієслова у минулому 2

88 [achtentachtig]

Verleden tijd van modale werkwoorden 2

Verleden tijd van modale werkwoorden 2

88 [вісімдесят вісім]

88 [visimdesyat visim]

Модальні дієслова у минулому 2

[Modalʹni diyeslova u mynulomu 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
Mijn zoon wilde niet met de pop spelen. Мі- ----н----ті------ти---л----ою. Мій син не хотів бавитися лялькою. М-й с-н н- х-т-в б-в-т-с- л-л-к-ю- ---------------------------------- Мій син не хотів бавитися лялькою. 0
M-y̆--yn ---k-o----ba-yty-----yalʹ----. Miy- syn ne khotiv bavytysya lyalʹkoyu. M-y- s-n n- k-o-i- b-v-t-s-a l-a-ʹ-o-u- --------------------------------------- Miy̆ syn ne khotiv bavytysya lyalʹkoyu.
Mijn dochter wilde niet voetballen. Моя ---ка ---х-тіл--г-----у ---бол. Моя дочка не хотіла грати у футбол. М-я д-ч-а н- х-т-л- г-а-и у ф-т-о-. ----------------------------------- Моя дочка не хотіла грати у футбол. 0
Mo---do-h-a ---k---i-a hra-y u fu-bo-. Moya dochka ne khotila hraty u futbol. M-y- d-c-k- n- k-o-i-a h-a-y u f-t-o-. -------------------------------------- Moya dochka ne khotila hraty u futbol.
Mijn vrouw wilde niet met mij schaken. М----і-ка--е ----ла г--ти --ша-и ---м--ю. Моя жінка не хотіла грати в шахи зі мною. М-я ж-н-а н- х-т-л- г-а-и в ш-х- з- м-о-. ----------------------------------------- Моя жінка не хотіла грати в шахи зі мною. 0
M-----h--k--n--k-ot--- h------------y -i-m----. Moya zhinka ne khotila hraty v shakhy zi mnoyu. M-y- z-i-k- n- k-o-i-a h-a-y v s-a-h- z- m-o-u- ----------------------------------------------- Moya zhinka ne khotila hraty v shakhy zi mnoyu.
Mijn kinderen wilden geen wandeling maken. Мої д----не -о--ли---ля-и. Мої діти не хотіли гуляти. М-ї д-т- н- х-т-л- г-л-т-. -------------------------- Мої діти не хотіли гуляти. 0
M--- --t- n- -h-til- huly-ty. Moi- dity ne khotily hulyaty. M-i- d-t- n- k-o-i-y h-l-a-y- ----------------------------- Moï dity ne khotily hulyaty.
Zij wilden de kamer niet opruimen. Вон- не-х--іли -р---ат---імн---. Вони не хотіли прибрати кімнату. В-н- н- х-т-л- п-и-р-т- к-м-а-у- -------------------------------- Вони не хотіли прибрати кімнату. 0
Von- ne -hotily-prybra-- -im----. Vony ne khotily prybraty kimnatu. V-n- n- k-o-i-y p-y-r-t- k-m-a-u- --------------------------------- Vony ne khotily prybraty kimnatu.
Zij wilden niet naar bed gaan. В--- н- х-тіл----и-сп-т-. Вони не хотіли йти спати. В-н- н- х-т-л- й-и с-а-и- ------------------------- Вони не хотіли йти спати. 0
V-ny n--k-otil- --t--sp-ty. Vony ne khotily y-ty spaty. V-n- n- k-o-i-y y-t- s-a-y- --------------------------- Vony ne khotily y̆ty spaty.
Hij mocht geen ijs eten. Йо-у--- -ож-а--у---ї--и м-рози-а. Йому не можна було їсти морозива. Й-м- н- м-ж-а б-л- ї-т- м-р-з-в-. --------------------------------- Йому не можна було їсти морозива. 0
Y̆o-u -e-mo-------l---̈sty----ozyva. Y-omu ne mozhna bulo i-sty morozyva. Y-o-u n- m-z-n- b-l- i-s-y m-r-z-v-. ------------------------------------ Y̆omu ne mozhna bulo ïsty morozyva.
Hij mocht geen chocolade eten. Й--у-не-м-жн------ -с-и шо-ол-д. Йому не можна було їсти шоколад. Й-м- н- м-ж-а б-л- ї-т- ш-к-л-д- -------------------------------- Йому не можна було їсти шоколад. 0
Y̆om- n--mo--na --l- i-s---s-oko-a-. Y-omu ne mozhna bulo i-sty shokolad. Y-o-u n- m-z-n- b-l- i-s-y s-o-o-a-. ------------------------------------ Y̆omu ne mozhna bulo ïsty shokolad.
Hij mocht geen snoepje eten. Й-м---- ----- -------ти цу-ерок. Йому не можна було їсти цукерок. Й-м- н- м-ж-а б-л- ї-т- ц-к-р-к- -------------------------------- Йому не можна було їсти цукерок. 0
Y-o-u ---mo---a--u-o ï-ty -s-k----. Y-omu ne mozhna bulo i-sty tsukerok. Y-o-u n- m-z-n- b-l- i-s-y t-u-e-o-. ------------------------------------ Y̆omu ne mozhna bulo ïsty tsukerok.
Ik mocht een wens doen. Я-міг - мо-л- що-ь--аб-ж---. Я міг / могла щось забажати. Я м-г / м-г-а щ-с- з-б-ж-т-. ---------------------------- Я міг / могла щось забажати. 0
Y- mih /--o--- s------ --b-----y. YA mih / mohla shchosʹ zabazhaty. Y- m-h / m-h-a s-c-o-ʹ z-b-z-a-y- --------------------------------- YA mih / mohla shchosʹ zabazhaty.
Ik mocht een jurk kopen. Я-мі- ---ог-а --п-ти---бі-о-я-. Я міг / могла купити собі одяг. Я м-г / м-г-а к-п-т- с-б- о-я-. ------------------------------- Я міг / могла купити собі одяг. 0
Y- m-- /---h-a---p--y -ob- -d--h. YA mih / mohla kupyty sobi odyah. Y- m-h / m-h-a k-p-t- s-b- o-y-h- --------------------------------- YA mih / mohla kupyty sobi odyah.
Ik mocht een bonbon nemen. Я---г-- ---------т- ------у-----. Я міг / могла узяти собі цукерку. Я м-г / м-г-а у-я-и с-б- ц-к-р-у- --------------------------------- Я міг / могла узяти собі цукерку. 0
YA---h - -ohla uz------o-i t-u-e-ku. YA mih / mohla uzyaty sobi tsukerku. Y- m-h / m-h-a u-y-t- s-b- t-u-e-k-. ------------------------------------ YA mih / mohla uzyaty sobi tsukerku.
Mocht je in het vliegtuig roken? То-і мож-а --л---ур-т--- лі----? Тобі можна було курити в літаку? Т-б- м-ж-а б-л- к-р-т- в л-т-к-? -------------------------------- Тобі можна було курити в літаку? 0
T--i-m-zh----ulo-kur--y---l-t-ku? Tobi mozhna bulo kuryty v litaku? T-b- m-z-n- b-l- k-r-t- v l-t-k-? --------------------------------- Tobi mozhna bulo kuryty v litaku?
Mocht je in het ziekenhuis bier drinken? Тоб----ж-а---л- п-т- - -ік-рн- --во? Тобі можна було пити в лікарні пиво? Т-б- м-ж-а б-л- п-т- в л-к-р-і п-в-? ------------------------------------ Тобі можна було пити в лікарні пиво? 0
Tobi -o--n---ul---y-- v li-a--- p---? Tobi mozhna bulo pyty v likarni pyvo? T-b- m-z-n- b-l- p-t- v l-k-r-i p-v-? ------------------------------------- Tobi mozhna bulo pyty v likarni pyvo?
Mocht je de hond meenemen in het hotel? То----ожн--б-ло --я-и -о-----в -----ь? Тобі можна було взяти собаку в готель? Т-б- м-ж-а б-л- в-я-и с-б-к- в г-т-л-? -------------------------------------- Тобі можна було взяти собаку в готель? 0
T-bi -oz-n- bul- ----ty----ak----hot--ʹ? Tobi mozhna bulo vzyaty sobaku v hotelʹ? T-b- m-z-n- b-l- v-y-t- s-b-k- v h-t-l-? ---------------------------------------- Tobi mozhna bulo vzyaty sobaku v hotelʹ?
In de vakantie mochten de kinderen lang buiten blijven. На к--і-у--- ді-и ---л---овг- -ал--а---я-на---р-. На канікулах діти могли довго залишатися надворі. Н- к-н-к-л-х д-т- м-г-и д-в-о з-л-ш-т-с- н-д-о-і- ------------------------------------------------- На канікулах діти могли довго залишатися надворі. 0
Na---ni-u-ak--dit--mo-ly-do--o----ysh-t-s---na--ori. Na kanikulakh dity mohly dovho zalyshatysya nadvori. N- k-n-k-l-k- d-t- m-h-y d-v-o z-l-s-a-y-y- n-d-o-i- ---------------------------------------------------- Na kanikulakh dity mohly dovho zalyshatysya nadvori.
Zij mochten lang op de binnenplaats spelen. В-ни-м-----довг- г--ти у дво-і. Вони могли довго грати у дворі. В-н- м-г-и д-в-о г-а-и у д-о-і- ------------------------------- Вони могли довго грати у дворі. 0
V--y m-h-y---v-- hr-ty u--vo--. Vony mohly dovho hraty u dvori. V-n- m-h-y d-v-o h-a-y u d-o-i- ------------------------------- Vony mohly dovho hraty u dvori.
Zij mochten lang opblijven. В-н- -о-л--д---о -е------. Вони могли довго не спати. В-н- м-г-и д-в-о н- с-а-и- -------------------------- Вони могли довго не спати. 0
Vo-- moh---d-vh- ----pa-y. Vony mohly dovho ne spaty. V-n- m-h-y d-v-o n- s-a-y- -------------------------- Vony mohly dovho ne spaty.

Tips tegen het vergeten

Het leren gaat er niet altijd gemakkelijk aan toe. Ook al is het leuk, het kan vermoeiend zijn. We zijn erg blij als we iets geleerd hebben. We zijn trots op onszelf en op onze vooruitgang. Helaas kunnen we alles wat leren heel snel weer vergeten. Vooral bij talen is dat vaak een probleem. De meesten mensen leren op school één of meer talen. Na het afronden van de school gaat deze kennis vaak verloren. Wij spreken de taal bijna niet meer. Gedurende de dag overheerst meestal de moedertaal. Vele vreemde talen worden alleen nog tijdens de vakantie gebruikt. De kennis gaat snel verloren als het niet regelmatig wordt geactiveerd. Onze hersenen heeft oefening nodig. Je zou kunnen zeggen dat het als een spier gaat functioneren. Deze spier moet bewegen, anders zal hij zwakker worden. Maar er zijn manieren om het vergeten te voorkomen. Het is van groot belang dat de taal opnieuw gebruikt wordt. Daarbij kunnen vaste rituelen helpen. U kunt een klein programma voor verschillende dagen van de week maken. Op maandag kunt u bijvoorbeeld een boek in een vreemde taal lezen. Enkele buitenlandse radiozenders kunt u op woensdag beluisteren. Op vrijdag kunt u een dagboek in een vreemde taal schrijven. Op deze manier gaat u het lezen, luisteren en schijven uitwisselen. Daardoor wordt de kennis op verschillende manieren geactiveerd. Een half uur is al genoeg om al deze oefeningen uit te voeren. Maar het is van groot belang dat u het regelmatig gaat beoefenen! Uit onderzoek blijkt wanneer het eenmaal geleerd is, dat het voor tientallen jaren in de hersenen zal blijven. Het moet daarom vaak uit de kast getrokken worden...