Guia de conversação

px Frutas e alimentos   »   hi फल और खाद्यपदार्थ

15 [quinze]

Frutas e alimentos

Frutas e alimentos

१५ [पंद्रह]

15 [pandrah]

फल और खाद्यपदार्थ

[phal aur khaadyapadaarth]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hindi Tocar mais
Eu tenho um morango. मेरे --स--क-------बे-ी -ै म-र- प-स एक स-ट-र-ब-र- ह- म-र- प-स ए- स-ट-र-ब-र- ह- ------------------------- मेरे पास एक स्ट्रॉबेरी है 0
me-e p-as e- --r-bere- --i mere paas ek stroberee hai m-r- p-a- e- s-r-b-r-e h-i -------------------------- mere paas ek stroberee hai
Eu tenho um kiwi e um melão. म-रे-पास ----िवी-औ- ए---रबूज--है म-र- प-स एक क-व- और एक खरब-ज- ह- म-र- प-स ए- क-व- औ- ए- ख-ब-ज- ह- -------------------------------- मेरे पास एक किवी और एक खरबूजा है 0
me---p-a- e- --v----ur-e--k-----o-----ai mere paas ek kivee aur ek kharabooja hai m-r- p-a- e- k-v-e a-r e- k-a-a-o-j- h-i ---------------------------------------- mere paas ek kivee aur ek kharabooja hai
Eu tenho uma laranja e uma toranja. मे---पास -- सं-रा -र एक-अ--ूर -ै म-र- प-स एक स-तर- और एक अ-ग-र ह- म-र- प-स ए- स-त-ा औ- ए- अ-ग-र ह- -------------------------------- मेरे पास एक संतरा और एक अंगूर है 0
me-e-p-a- ek sa-ta------------goor hai mere paas ek santara aur ek angoor hai m-r- p-a- e- s-n-a-a a-r e- a-g-o- h-i -------------------------------------- mere paas ek santara aur ek angoor hai
Eu tenho uma maçã e uma manga. म-रे--ास एक--े--औ- -- -म-है म-र- प-स एक स-ब और एक आम ह- म-र- प-स ए- स-ब औ- ए- आ- ह- --------------------------- मेरे पास एक सेब और एक आम है 0
mere---a- -k-s---au--e- --m-h-i mere paas ek seb aur ek aam hai m-r- p-a- e- s-b a-r e- a-m h-i ------------------------------- mere paas ek seb aur ek aam hai
Eu tenho uma banana e um abacaxi. मेरे प-स----के---और -क अ-न--ास है म-र- प-स एक क-ल- और एक अनन-न-स ह- म-र- प-स ए- क-ल- औ- ए- अ-न-न-स ह- --------------------------------- मेरे पास एक केला और एक अनन्नास है 0
mere-paas e- kel--a-r--k an--na-s-h-i mere paas ek kela aur ek anannaas hai m-r- p-a- e- k-l- a-r e- a-a-n-a- h-i ------------------------------------- mere paas ek kela aur ek anannaas hai
Eu faço uma salada de frutas. म-ं-एक फ्रू- सल-द ब-ा -ह--- र-- हूँ म-- एक फ-र-ट सल-द बन- रह- / रह- ह-- म-ं ए- फ-र-ट स-ा- ब-ा र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं एक फ्रूट सलाद बना रहा / रही हूँ 0
m-i--e--ph--ot--al----b--- r----- ---ee h--n main ek phroot salaad bana raha / rahee hoon m-i- e- p-r-o- s-l-a- b-n- r-h- / r-h-e h-o- -------------------------------------------- main ek phroot salaad bana raha / rahee hoon
Eu como uma torrada. मै- एक -------ा रह-----ही-ह-ँ म-- एक ट-स-ट ख- रह- / रह- ह-- म-ं ए- ट-स-ट ख- र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक टोस्ट खा रहा / रही हूँ 0
m-in-e- -o-------r-ha / -ahee -oon main ek tost kha raha / rahee hoon m-i- e- t-s- k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------- main ek tost kha raha / rahee hoon
Eu como uma torrada com manteiga. म-ं एक टो-्ट---्ख- ---सा---ा -ह- / --ी-हूँ म-- एक ट-स-ट मख-खन क- स-थ ख- रह- / रह- ह-- म-ं ए- ट-स-ट म-्-न क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------------------ मैं एक टोस्ट मख्खन के साथ खा रहा / रही हूँ 0
m--------o---mak--han--- -a--- k-----ha-/ -ah-- -oon main ek tost makhkhan ke saath kha raha / rahee hoon m-i- e- t-s- m-k-k-a- k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------------------- main ek tost makhkhan ke saath kha raha / rahee hoon
Eu como uma torrada com manteiga e doce. मै---- ट---ट -ख्-- -- --रब्ब- के साथ ---र------ह- हूँ म-- एक ट-स-ट मख-खन और म-रब-ब- क- स-थ ख- रह- / रह- ह-- म-ं ए- ट-स-ट म-्-न औ- म-र-्-े क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------------------------------- मैं एक टोस्ट मख्खन और मुरब्बे के साथ खा रहा / रही हूँ 0
ma-n--k-tost-------a- a-r mu-a----k--s-at- k-a-ra-a /-rahe--ho-n main ek tost makhkhan aur murabbe ke saath kha raha / rahee hoon m-i- e- t-s- m-k-k-a- a-r m-r-b-e k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------------------------------- main ek tost makhkhan aur murabbe ke saath kha raha / rahee hoon
Eu como um sanduíche. म-- -क-सै-डविच ख----- - र----ूँ म-- एक स--डव-च ख- रह- / रह- ह-- म-ं ए- स-ं-व-च ख- र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक सैंडविच खा रहा / रही हूँ 0
m-i- ek -aindavi-- --- -----/-ra--- ---n main ek saindavich kha raha / rahee hoon m-i- e- s-i-d-v-c- k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------- main ek saindavich kha raha / rahee hoon
Eu como um sanduíche com margarina. म-- एक -ै-डव-च म--्जर-- -- साथ -ा र-- / -ह---ूँ म-- एक स--डव-च म-र-जर-न क- स-थ ख- रह- / रह- ह-- म-ं ए- स-ं-व-च म-र-ज-ी- क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------------------------- मैं एक सैंडविच मार्जरीन के साथ खा रहा / रही हूँ 0
m-in ek s-in--v--h --a-ja--e- ---saat--k-- --ha---ra----hoon main ek saindavich maarjareen ke saath kha raha / rahee hoon m-i- e- s-i-d-v-c- m-a-j-r-e- k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------------------------------ main ek saindavich maarjareen ke saath kha raha / rahee hoon
Eu como um sanduíche com margarina e tomate. मैं -क-स-ंड-ि- --र्जर-न -र----टर-के-स-थ ख--र-- / -ह--ह-ँ म-- एक स--डव-च म-र-जर-न और टम-टर क- स-थ ख- रह- / रह- ह-- म-ं ए- स-ं-व-च म-र-ज-ी- औ- ट-ा-र क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ -------------------------------------------------------- मैं एक सैंडविच मार्जरीन और टमाटर के साथ खा रहा / रही हूँ 0
ma-n-ek --i----i-- ----ja-e-n --r--amaatar -e -a--- -ha----a-/---he--h-on main ek saindavich maarjareen aur tamaatar ke saath kha raha / rahee hoon m-i- e- s-i-d-v-c- m-a-j-r-e- a-r t-m-a-a- k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------------------------------------------- main ek saindavich maarjareen aur tamaatar ke saath kha raha / rahee hoon
Nós precisamos de pão e arroz. हम-ं रो-ी -र--ा-- -ी ज़-ु---है हम-- र-ट- और च-वल क- ज-र-रत ह- ह-े- र-ट- औ- च-व- क- ज-र-र- ह- ------------------------------ हमें रोटी और चावल की ज़रुरत है 0
ha-e--ro-e--a---c--a-a- kee za---at-h-i hamen rotee aur chaaval kee zarurat hai h-m-n r-t-e a-r c-a-v-l k-e z-r-r-t h-i --------------------------------------- hamen rotee aur chaaval kee zarurat hai
Nós precisamos de peixe e bifes. हमे---छ-ी -र--्-े-्स-की--़रु-- है हम-- मछल- और स-ट-क-स क- ज-र-रत ह- ह-े- म-ल- औ- स-ट-क-स क- ज-र-र- ह- --------------------------------- हमें मछली और स्टेक्स की ज़रुरत है 0
h---- ma------e--u--s--ks-kee za----- --i hamen machhalee aur steks kee zarurat hai h-m-n m-c-h-l-e a-r s-e-s k-e z-r-r-t h-i ----------------------------------------- hamen machhalee aur steks kee zarurat hai
Nós precisamos de pizza e esparguete. हम---पि--्-़ा--- -्पा-ेटी-की-ज़र-रत-है हम-- प-ज--ज-- और स-प-घ-ट- क- ज-र-रत ह- ह-े- प-ज-्-़- औ- स-प-घ-ट- क- ज-र-र- ह- -------------------------------------- हमें पिज़्ज़ा और स्पाघेटी की ज़रुरत है 0
h-----piz-a--ur -p-aghe--e -ee zaru-a---ai hamen pizza aur spaaghetee kee zarurat hai h-m-n p-z-a a-r s-a-g-e-e- k-e z-r-r-t h-i ------------------------------------------ hamen pizza aur spaaghetee kee zarurat hai
De que é que precisamos mais? हमें ---कि--च----क- ज़--रत--ै? हम-- और क-स च-ज- क- ज-र-रत ह-? ह-े- औ- क-स च-ज- क- ज-र-र- ह-? ------------------------------ हमें और किस चीज़ की ज़रुरत है? 0
h-men-au---i- c-e---ke- -a----t---i? hamen aur kis cheez kee zarurat hai? h-m-n a-r k-s c-e-z k-e z-r-r-t h-i- ------------------------------------ hamen aur kis cheez kee zarurat hai?
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. ह--- ------ --ए ग------ ट-ा-र की ज-र-रत-है हम-- स-प क- ल-ए ग-जर और टम-टर क- ज-र-रत ह- ह-े- स-प क- ल-ए ग-ज- औ- ट-ा-र क- ज-र-र- ह- ------------------------------------------ हमें सूप के लिए गाजर और टमाटर की ज़रुरत है 0
h-m-n----p -e---- g--ja---ur-t-----ar---e-z----at-h-i hamen soop ke lie gaajar aur tamaatar kee zarurat hai h-m-n s-o- k- l-e g-a-a- a-r t-m-a-a- k-e z-r-r-t h-i ----------------------------------------------------- hamen soop ke lie gaajar aur tamaatar kee zarurat hai
Onde há um supermercado? स-पर-ार--े- कहा- --? स-परम-र-क-ट कह-- ह-? स-प-म-र-क-ट क-ा- ह-? -------------------- सुपरमार्केट कहाँ है? 0
su-ar-m-ar--t--ah--- -ai? suparamaarket kahaan hai? s-p-r-m-a-k-t k-h-a- h-i- ------------------------- suparamaarket kahaan hai?

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São particularmente importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto usuários, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos em um dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus usuários. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenômeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!