Slovníček fráz

sk Na železničnej stanici   »   be На вакзале

33 [tridsaťtri]

Na železničnej stanici

Na železničnej stanici

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

На вакзале

[Na vakzale]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Kedy ide ďalší vlak do Berlína? К-лі-------л---ца----т--ны-ц--нік----Б-р-ін-? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? К-л- а-п-а-л-е-ц- н-с-у-н- ц-г-і- д- Б-р-і-а- --------------------------------------------- Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 0
Ka-і---pra-lyay---tsa -a-t--n---s----і--da-B-rlі--? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna? K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- n-s-u-n- t-y-g-і- d- B-r-і-a- --------------------------------------------------- Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
Kedy ide ďalší vlak do Paríža? Калі--д-раўл--ц---н-сту--ы -я---к--а ---ы-а? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? К-л- а-п-а-л-е-ц- н-с-у-н- ц-г-і- д- П-р-ж-? -------------------------------------------- Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? 0
Kalі--dpra--y----st-a --stup-y --y-gnі- d- ---yz-a? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha? K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- n-s-u-n- t-y-g-і- d- P-r-z-a- --------------------------------------------------- Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha?
Kedy ide ďalší vlak do Londýna? К-л---д--аў-я-цца на--упны-ц--ні--д--Л-н---а? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? К-л- а-п-а-л-е-ц- н-с-у-н- ц-г-і- д- Л-н-а-а- --------------------------------------------- Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? 0
K--і -------yaye---sa--as-u--y-t-ya-nі- da-Lo---n-? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana? K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- n-s-u-n- t-y-g-і- d- L-n-a-a- --------------------------------------------------- Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana?
O koľkej ide vlak do Varšavy? А я-ой -а-зі-е ----аўл--ц----я-ні--д--Варша-ы? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? А я-о- г-д-і-е а-п-а-л-е-ц- ц-г-і- д- В-р-а-ы- ---------------------------------------------- А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 0
A -a-o----dz----adp-au--a-etsts------g--- d- V-rsh-vy? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy? A y-k-y g-d-і-e a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і- d- V-r-h-v-? ------------------------------------------------------ A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
O koľkej ide vlak do Štokholmu? А --ой---д-іне-а---а-ляе--- ---ні- да С--к-ольм-? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? А я-о- г-д-і-е а-п-а-л-е-ц- ц-г-і- д- С-а-г-л-м-? ------------------------------------------------- А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? 0
A-ya-o- g---іn----p---lyaye-s-s- -sy----- ---S-a-gol---? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma? A y-k-y g-d-і-e a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і- d- S-a-g-l-m-? -------------------------------------------------------- A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma?
O koľkej ide vlak do Budapešti? А--к-й г--з-не-----а--яецца------- ---Б-д--е---? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? А я-о- г-д-і-е а-п-а-л-е-ц- ц-г-і- д- Б-д-п-ш-а- ------------------------------------------------ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 0
A --ko- g-dz-n--a---a--yay---ts- -sya-n-k da Bu-a--sht-? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta? A y-k-y g-d-і-e a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і- d- B-d-p-s-t-? -------------------------------------------------------- A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
Chcel /-a by som lístok do Madridu. Мне п--р-бн- -іл-т -- М-д--да. Мне патрэбны білет да Мадрыда. М-е п-т-э-н- б-л-т д- М-д-ы-а- ------------------------------ Мне патрэбны білет да Мадрыда. 0
M-e--a-re-ny-b---t -a-M--ry-a. Mne patrebny bіlet da Madryda. M-e p-t-e-n- b-l-t d- M-d-y-a- ------------------------------ Mne patrebny bіlet da Madryda.
Chcel /-a by som lístok do Prahy. Мн- па-р--ны білет-----р-гі. Мне патрэбны білет да Прагі. М-е п-т-э-н- б-л-т д- П-а-і- ---------------------------- Мне патрэбны білет да Прагі. 0
M-e patr-bn--bіl-t-da Pr-gі. Mne patrebny bіlet da Pragі. M-e p-t-e-n- b-l-t d- P-a-і- ---------------------------- Mne patrebny bіlet da Pragі.
Chcel /-a by som lístok do Bernu. Мн---ат-э--ы-б-лет-да--ерн-. Мне патрэбны білет да Берна. М-е п-т-э-н- б-л-т д- Б-р-а- ---------------------------- Мне патрэбны білет да Берна. 0
M-e--at-e-n--bіle--da-B--n-. Mne patrebny bіlet da Berna. M-e p-t-e-n- b-l-t d- B-r-a- ---------------------------- Mne patrebny bіlet da Berna.
Kedy príde ten vlak do Viedne? К--і -я-н-к пр-б-вае-ў--е-у? Калі цягнік прыбывае ў Вену? К-л- ц-г-і- п-ы-ы-а- ў В-н-? ---------------------------- Калі цягнік прыбывае ў Вену? 0
K--і ts-a-n-k --yb-va- --Venu? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu? K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u V-n-? ------------------------------ Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
Kedy príde ten vlak do Moskvy? Калі---г-і---рыбы--- ў ----ву? Калі цягнік прыбывае ў Маскву? К-л- ц-г-і- п-ы-ы-а- ў М-с-в-? ------------------------------ Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 0
K-l--tsy-g----pry-yvae---Maskv-? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu? K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u M-s-v-? -------------------------------- Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
Kedy príde ten vlak do Amsterdamu? К--- ця-н-к пр--ы----- --ст---ам? Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? К-л- ц-г-і- п-ы-ы-а- ў А-с-э-д-м- --------------------------------- Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 0
K----tsya---k p--b-vae --A-s-erd-m? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam? K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u A-s-e-d-m- ----------------------------------- Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
Musím prestupovať? Ці т-----м-е -удзе-пера-а-ж-----? Ці трэба мне будзе перасаджвацца? Ц- т-э-а м-е б-д-е п-р-с-д-в-ц-а- --------------------------------- Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 0
T-і tr-b----e --dze--e--sa-zh---sts-? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa? T-і t-e-a m-e b-d-e p-r-s-d-h-a-s-s-? ------------------------------------- Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
Z ktorej koľaje odchádza ten vlak? З-якога п-ц---д--о-з-ц--------? З якога пуці адыходзіць цягнік? З я-о-а п-ц- а-ы-о-з-ц- ц-г-і-? ------------------------------- З якога пуці адыходзіць цягнік? 0
Z-y-k--a-p--s- -d-k-o-zі-----syag-і-? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk? Z y-k-g- p-t-і a-y-h-d-і-s- t-y-g-і-? ------------------------------------- Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk?
Je vo vlaku lôžkový vozeň? Ц- ё--ь-у ---н-к--с---ь-ы--а---? Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Ц- ё-ц- у ц-г-і-у с-а-ь-ы в-г-н- -------------------------------- Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 0
T----o-ts--u tsyagn--u--pa-’ny--a-o-? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon? T-і y-s-s- u t-y-g-і-u s-a-’-y v-g-n- ------------------------------------- Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
Chcel /-a by som len jednosmerný lístok do Bruselu. М--------б-ы-б---т -а Б--се---то-ькі ў--дз-н бо-. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. М-е п-т-э-н- б-л-т д- Б-у-е-я т-л-к- ў а-з-н б-к- ------------------------------------------------- Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 0
Mne-pa--eb-- --l-t -a -r---l-a-to---і-u--d--- bo-. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok. M-e p-t-e-n- b-l-t d- B-u-e-y- t-l-k- u a-z-n b-k- -------------------------------------------------- Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
Chcel /-a by som spiatočný cestovný lístok do Kodane. М-е -а-рэб-- --а-о-ны білет -а К-п--г---н-. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. М-е п-т-э-н- з-а-о-н- б-л-т д- К-п-н-а-е-а- ------------------------------------------- Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. 0
M-e-patr---- zvaro-n- b---t -a-Ka---g--e--. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena. M-e p-t-e-n- z-a-o-n- b-l-t d- K-p-n-a-e-a- ------------------------------------------- Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena.
Koľko stojí miesto v lôžkovom vozni? К-л--і-ка--уе м-сца - --а-ь--- в-г-н-? Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? К-л-к- к-ш-у- м-с-а ў с-а-ь-ы- в-г-н-? -------------------------------------- Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 0
K-l-------ht---mest---u s-a-’ny- ---o--? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone? K-l-k- k-s-t-e m-s-s- u s-a-’-y- v-g-n-? ---------------------------------------- Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?

Zmena jazyka

Svet, v ktorom žijeme, sa každý deň mení. Stagnovať teda nemôže ani náš jazyk. Vyvíja sa s nami, je dynamický. Táto zmena sa môže týkať všetkých oblastí jazyka. To znamená, že sa môže vzťahovať k rôznym aspektom. Fonologická zmena sa týka zvukového systému jazyka. Pri sémantickej zmene sa mení význam slov. Lexikálna zmena mení slovnú zásobu. Gramatická zmena mení gramatické štruktúry. Dôvody jazykových zmien sú rôzne. Často sú to ekonomické dôvody. Hovoriaci alebo pisateľ chce ušetriť čas a námahu. Svoj jazyk teda zjednoduší. Jazykovú zmenu môžu takisto ovplyvniť inovácie. K tomu napríklad dochádza pri vynálezoch nových vecí. Tie potrebujú meno, vznikajú teda nové slová. Väčšinou nie je jazyková zmena plánovaná. Jedná sa o prirodzený proces a dochádza k nej automaticky. Hovoriaci však môžu svoj jazyk meniť aj vedome. Robia tak vtedy, ak chcú dosiahnuť určitý účinok. Jazykovú zmenu podporuje tiež vplyv cudzích jazykov. Je to zrejmé najmä v čase globalizácie. Hlavne angličtina ovplyvňuje iné jazyky. Takmer v každom jazyku dnes nájdeme anglické slová. Nazývame ich anglicizmy. Zmena jazykov je podrobovaná kritike alebo obavám už od antiky. Ide pritom o pozitívny jav. Dokazuje to, že náš jazyk je rovnako živý ako my!