Jezikovni vodič

sl Zmenek   »   uk Домовленість про зустріч

24 [štiriindvajset]

Zmenek

Zmenek

24 [двадцять чотири]

24 [dvadtsyatʹ chotyry]

Домовленість про зустріч

[Domovlenistʹ pro zustrich]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ukrajinščina Igraj Več
Ali si zamudil(a) avtobus? Т--з--із-ив---н---в-о-у-? Ти запізнився на автобус? Т- з-п-з-и-с- н- а-т-б-с- ------------------------- Ти запізнився на автобус? 0
Ty -a--z-yv-ya n--a--o-us? Ty zapiznyvsya na avtobus? T- z-p-z-y-s-a n- a-t-b-s- -------------------------- Ty zapiznyvsya na avtobus?
Pol ure sem te čakal(a). Я-че--в на ---е ---г--ин-. Я чекав на тебе півгодини. Я ч-к-в н- т-б- п-в-о-и-и- -------------------------- Я чекав на тебе півгодини. 0
Y- c-eka- -a -eb- -iv----ny. YA chekav na tebe pivhodyny. Y- c-e-a- n- t-b- p-v-o-y-y- ---------------------------- YA chekav na tebe pivhodyny.
Nimaš pri sebi mobilnega telefona? Т--н- м-є-----і--н--- те-е-он--- соб--? Ти не маєш мобільного телефону з собою? Т- н- м-є- м-б-л-н-г- т-л-ф-н- з с-б-ю- --------------------------------------- Ти не маєш мобільного телефону з собою? 0
Ty--e m--esh -o----noh---e---on- z--o---u? Ty ne mayesh mobilʹnoho telefonu z soboyu? T- n- m-y-s- m-b-l-n-h- t-l-f-n- z s-b-y-? ------------------------------------------ Ty ne mayesh mobilʹnoho telefonu z soboyu?
Bodi naslednjič točen / točna! Б-дь пунк-уал-н----а-ту-н-го ---у! Будь пунктуальним наступного разу! Б-д- п-н-т-а-ь-и- н-с-у-н-г- р-з-! ---------------------------------- Будь пунктуальним наступного разу! 0
B--ʹ --n-tual---m na----noho --zu! Budʹ punktualʹnym nastupnoho razu! B-d- p-n-t-a-ʹ-y- n-s-u-n-h- r-z-! ---------------------------------- Budʹ punktualʹnym nastupnoho razu!
Vzemi naslednjič taksi! В---м--------но----а-у -а-с-! Візьми наступного разу таксі! В-з-м- н-с-у-н-г- р-з- т-к-і- ----------------------------- Візьми наступного разу таксі! 0
V--ʹ-- -a-tupn--- -azu --k--! Vizʹmy nastupnoho razu taksi! V-z-m- n-s-u-n-h- r-z- t-k-i- ----------------------------- Vizʹmy nastupnoho razu taksi!
Vzemi naslednjič s sabo dežnik! Візь---н--т-пн-г--ра----а---ол-к-! Візьми наступного разу парасольку! В-з-м- н-с-у-н-г- р-з- п-р-с-л-к-! ---------------------------------- Візьми наступного разу парасольку! 0
Vi-ʹ-y nas--p--ho raz- -ar-s--ʹk-! Vizʹmy nastupnoho razu parasolʹku! V-z-m- n-s-u-n-h- r-z- p-r-s-l-k-! ---------------------------------- Vizʹmy nastupnoho razu parasolʹku!
Jutri imam prosto. За-т-а-я ----н-й-/------а. Завтра я вільний / вільна. З-в-р- я в-л-н-й / в-л-н-. -------------------------- Завтра я вільний / вільна. 0
Z---ra -a vi-----̆ /--i-ʹn-. Zavtra ya vilʹnyy- / vilʹna. Z-v-r- y- v-l-n-y- / v-l-n-. ---------------------------- Zavtra ya vilʹnyy̆ / vilʹna.
Ali se dobiva jutri? Зу-т--н---ся з---р-? Зустрінемося завтра? З-с-р-н-м-с- з-в-р-? -------------------- Зустрінемося завтра? 0
Zu-t-in-mos-a ---tr-? Zustrinemosya zavtra? Z-s-r-n-m-s-a z-v-r-? --------------------- Zustrinemosya zavtra?
Žal mi je, ampak jutri ne morem. На -а----за--ра-я н- -о-у. На жаль, завтра я не можу. Н- ж-л-, з-в-р- я н- м-ж-. -------------------------- На жаль, завтра я не можу. 0
Na--ha-----avt-- -a-ne -o-h-. Na zhalʹ, zavtra ya ne mozhu. N- z-a-ʹ- z-v-r- y- n- m-z-u- ----------------------------- Na zhalʹ, zavtra ya ne mozhu.
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? В-т--е -же є ----и----ц- ви---ні? В тебе вже є плани на ці вихідні? В т-б- в-е є п-а-и н- ц- в-х-д-і- --------------------------------- В тебе вже є плани на ці вихідні? 0
V--eb- -----ye-p--ny ----s----khid-i? V tebe vzhe ye plany na tsi vykhidni? V t-b- v-h- y- p-a-y n- t-i v-k-i-n-? ------------------------------------- V tebe vzhe ye plany na tsi vykhidni?
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? Чи - т--е-вже є----н-? Чи в тебе вже є плани? Ч- в т-б- в-е є п-а-и- ---------------------- Чи в тебе вже є плани? 0
C-- ---e-e--zhe--e --a--? Chy v tebe vzhe ye plany? C-y v t-b- v-h- y- p-a-y- ------------------------- Chy v tebe vzhe ye plany?
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. Я --о-о------с-р--ис--н----х-д-и-. Я пропоную зустрітися на вихідних. Я п-о-о-у- з-с-р-т-с- н- в-х-д-и-. ---------------------------------- Я пропоную зустрітися на вихідних. 0
YA ---pon-yu z-str----ya-na vy-h---ykh. YA proponuyu zustritysya na vykhidnykh. Y- p-o-o-u-u z-s-r-t-s-a n- v-k-i-n-k-. --------------------------------------- YA proponuyu zustritysya na vykhidnykh.
Bi imeli (imela) piknik? В---ту-мо --к-і-? Влаштуємо пікнік? В-а-т-є-о п-к-і-? ----------------- Влаштуємо пікнік? 0
V-ashtuy--o--i-n--? Vlashtuyemo piknik? V-a-h-u-e-o p-k-i-? ------------------- Vlashtuyemo piknik?
Bi šli (šla) na plažo? Їд--о--а пля-? Їдемо на пляж? Ї-е-о н- п-я-? -------------- Їдемо на пляж? 0
Ï-em--na-pl-a-h? I-demo na plyazh? I-d-m- n- p-y-z-? ----------------- Ïdemo na plyazh?
Bi šli (šla) v hribe? Ї--мо-в-г-ри? Їдемо в гори? Ї-е-о в г-р-? ------------- Їдемо в гори? 0
Ïd-m- v --ry? I-demo v hory? I-d-m- v h-r-? -------------- Ïdemo v hory?
Prišel bom pote v pisarno. Я за-е-у-теб- з-офісу. Я заберу тебе з офісу. Я з-б-р- т-б- з о-і-у- ---------------------- Я заберу тебе з офісу. 0
YA------u-t-be z-of--u. YA zaberu tebe z ofisu. Y- z-b-r- t-b- z o-i-u- ----------------------- YA zaberu tebe z ofisu.
Prišel bom pote na dom. Я-з-б-ру -еб- - дом-. Я заберу тебе з дому. Я з-б-р- т-б- з д-м-. --------------------- Я заберу тебе з дому. 0
YA za-e-- --------o-u. YA zaberu tebe z domu. Y- z-b-r- t-b- z d-m-. ---------------------- YA zaberu tebe z domu.
Prišel bom pote na avtobusno postajo. Я з-б-ру-т--е -а--в-об-------у---ці. Я заберу тебе на автобусній зупинці. Я з-б-р- т-б- н- а-т-б-с-і- з-п-н-і- ------------------------------------ Я заберу тебе на автобусній зупинці. 0
Y- z-be---t-b- ----v----s-iy̆-------s-. YA zaberu tebe na avtobusniy- zupyntsi. Y- z-b-r- t-b- n- a-t-b-s-i-̆ z-p-n-s-. --------------------------------------- YA zaberu tebe na avtobusniy̆ zupyntsi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -