Ali si zamudil(a) avtobus?
-- -ت-ب-س-ن-سی--؟
به اتوبوس نرسیدی؟
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b---to-u- n--esid-?
be otobus naresidi?
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
Ali si zamudil(a) avtobus?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
Pol ure sem te čakal(a).
-ن -ی--ساع--م--ظر -و بودم.
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
ma- n---sâ-at m------re-t--bu---.
man nim sâ-at montazere to budam.
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
Pol ure sem te čakal(a).
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
ت-ف--ه--اه--ا-خ-دت----ر-؟
تلفن همراه با خودت نداری؟
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
t-le--one-hamrâ--bâ----da- n----i?
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
Bodi naslednjič točen / točna!
دف-ه ------ق- شنا---ا-!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
daf-e----d--ar ---ht s-e--- bâ-h!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
Bodi naslednjič točen / točna!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
Vzemi naslednjič taksi!
-ف------ر-ب- ت-کس- -ی--
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
d---e--- -ig-r-bâ -----bi-!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
Vzemi naslednjič taksi!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
دفعه---گ--چ-ر-با-خود--ب---ر!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d-f-e-----iga- -e--cha-r -â --od-t -iâ-ar!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
Jutri imam prosto.
ف--ا ت-ط-ل---ت-.
فردا تعطیل هستم.
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
fa-d- ta-a--il h-----.
fardâ ta-a-til hastam.
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
Jutri imam prosto.
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
Ali se dobiva jutri?
-----ه- -ر-ا -ر----بگذاری---
می-خواهی فردا قراری بگذاریم؟
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mikhâ--i --rdâ g-arâri----zâ-im?
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
Ali se dobiva jutri?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
م-ا-فم- -- فر---وق--ندار-.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
mot--as---m--m-n-fardâ-v-gh- nadâr-m.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
این -خ--ه--ه--رنام- ا- -ا--؟
این آخر هفته برنامه ای داری؟
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
i- -k--r- h--te -a---m--e d-r-?
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
یا -ی-که با ک-ی -ر-ر--ل---ت-دا---
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
y---n ------kas--g-a---e m-l---ât dâr-?
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend.
-ن----نه-د ---ک----خ- هفت- ---ی-- ر- ب-ینی--
من پیشنهاد می-کنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
man---sh------ mik-na- â--a-e-haf-- -a---ig-- r-----in-m.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend.
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
Bi imeli (imela) piknik?
---خ-----به--ی- نی- -ر-ی-؟
می-خواهی به پیک نیک برویم؟
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
mikhâ--i b--pik nik -eravi-?
mikhâ-hi be pik nik beravim?
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
Bi imeli (imela) piknik?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
Bi šli (šla) na plažo?
-یخ--ه------ا-ل د--ا-ب--ی--
می-خواهی به ساحل دریا برویم؟
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
m------i-be---he-- daryâ-be---im?
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
Bi šli (šla) na plažo?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
Bi šli (šla) v hribe?
م--خ--هی-به-----بر-یم؟
می-خواهی به کوه برویم؟
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
m--hâ--- -e -u- b---vim?
mikhâ-hi be kuh beravim?
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
Bi šli (šla) v hribe?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
Prišel bom pote v pisarno.
من درب اداره ---ر-- -- ادار-) -نبالت میآیم-
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت می-آیم.
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
m-n-da--e----re -on-â-a---i-â--m.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
Prišel bom pote v pisarno.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
Prišel bom pote na dom.
من-در- --نه--نب--- می----
من درب خانه دنبالت می-آیم.
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-- d---- --ân-----bâlat m--ây--.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
Prišel bom pote na dom.
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
من----ی--یستگا- --وب-س--ن--لت---آ-م-
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت می-آیم.
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
m---je--y---st--âhe o-o-us donb---- mi----m.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.