Libri i frazës

sq Bisedё e shkurtёr 2   »   mk Мал разговор 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Bisedё e shkurtёr 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

[Mal razguovor 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Nga vini? Од-к-------ѓат-? Од каде доаѓате? О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Od -adye doaѓ--ye? Od kadye doaѓatye? O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Nga Bazeli. О---аз-л. Од Базел. О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
O- Ba-y-l. Od Bazyel. O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Bazeli ndodhet nё Zvicёr. Б---л се-нао-а-во Ш-ајц-р-ј-. Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
B----l ----n-oѓa -o-Sh-----a----. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa. B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? С------- д- в--го п-е-с-авам-го-п-д-н-т М-л-р? Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
S-y--m--i -a vi--u--pry-----vam g--s--dinot M--ye-? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer? S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Ai ёshtё i huaj. То--- ----не-. Тој е странец. Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
T-ј-y- str------. Toј ye stranyetz. T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Ai flet disa gjuhё. Т-ј-з--р-в- п---ќе јаз-ци. Тој зборува повеќе јазици. Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
T-ј -b-r-o-a -ov---jy- ----tz-. Toј zboroova povyekjye јazitzi. T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? Д------е -вд- ---прв па-? Дали сте овде по прв пат? Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Dal--s--- o---e -- -rv ---? Dali stye ovdye po prv pat? D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
Jo, vitin e kaluar isha kёtu. Не----с веќе-------де -инат--- -од---. Не, јас веќе бев овде минатата година. Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
N--,---s--y-k-ye-b-ev-o-d-e mina-a-a--uod---. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina. N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Por vetёm pёr njё javё. Но-с-м- -д-а седм--а. Но само една седмица. Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
No s----y-d-a -yed-it-a. No samo yedna syedmitza. N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
A ju pёlqen kёtu te ne? Како--и-се----а---к-ј----? Како Ви се допаѓа кај нас? К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ka-o--i s-- do--ѓa-ka- n-s? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas? K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. Мн-г--добро- -уѓето -е-љ-безни. Многу добро. Луѓето се љубезни. М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
M----oo d---o- -o-ѓy-to sye -----ye---. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni. M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Dhe natyra mё pёlqen shumё. И о--л-н--а-ми ---д-паѓа--с---така. И околината ми се допаѓа исто така. И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I o---i---a--- s-e d-p----i-t--t-ka. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka. I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Çfarё profesioni keni? Шт---т- по ---а-т? Што сте по занает? Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S-------e po -anay--? Shto stye po zanayet? S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
Jam pёrkthyes. Јас--ум пр-----ва-. Јас сум преведувач. Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јa------ --ye--e---vach. Јas soom pryevyedoovach. Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
Unё pёrkthej libra. Ја- ---в-дув-м к-иги. Јас преведувам книги. Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Јa--pr--vyedo--am-k--g--. Јas pryevyedoovam knigui. Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
Vetёm jeni kёtu? Да-и ----сами-ов-е? Дали сте сами овде? Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
D-l- -tye-sami ovd--? Dali stye sami ovdye? D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. Не, м-јат- -о-р-га - --јот -о--у- --и-то -ак- овд-. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
N------ј-t- --p--og-a /--oјot -oproo----- -s-o t-ka o-dy-. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye. N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. А-т-м- -е -ои-е две --ца. А таму се моите две деца. А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A t-m-o sy---o-t-e -vy- -ye---. A tamoo sye moitye dvye dyetza. A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

Gjuhët romake

700 milion njerëz flasin një gjuhë romake si gjuhën e tyre amtare. Kjo e bën grupin e gjuhëve romake një nga më të rëndësishmit në të gjithë botën. Gjuhët romake janë pjesë e familjes së gjuhëve indo-evropiane. Të gjitha gjuhët romake e kanë origjinën nga latinishtja. Kjo do të thotë se ato janë pasardhëse të gjuhës së Romës. Baza e të gjitha gjuhëve romake ishte latinishtja vulgare. Me këtë nënkuptohet latinishtja e folur në antikitetin e vonë. Latinishtja vulgare u përhap në të gjithë Evropën përmes pushtimeve romake. Nga ku u zhvilluan më pas gjuhët dhe dialektet romake. Vetë latinishtja është gjuhë italike. Ka gjithsej rreth 15 gjuhë romake. Numri i saktë është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ekzistojnë gjuhë të pavarura apo vetëm dialekte. Me kalimin e kohës disa gjuhë romake janë zhdukur. Sidoqoftë, janë formuar gjuhë të tjera të bazuara në gjuhën romake. Këto janë gjuhët kreole. Sot, spanjishtja është gjuha romake me prezencën më të madhe në botë. E cila ka më tepër se 380 milion folës në mbarë botën. Gjuhët romake janë shumë interesante për shkencëtarët. Pasi historia e këtij grupi gjuhësor është dokumentuar shumë mirë. Tekstet latine ose romake kanë ekzistuar për 2.500 vjet. Gjuhëtarët i përdorin ato për të shqyrtuar evolucionin e gjuhëve individuale. Kështu, rregullat nga të cilat është zhvilluar gjuha mund të hulumtohen. Shumë nga këto rezultate mund të transferohen në gjuhë të tjera. Gramatika e gjuhëve romake është strukturuar në mënyrë të ngjashme. Mbi të gjitha, fjalori i gjuhëve është shumë i ngjashëm. Nëse flisni një gjuhë romake, mund të mësoni lehtë një tjetër. Faleminderit latinisht!