Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   mk Во училиште

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [четири]

4 [chyetiri]

Во училиште

[Vo oochilishtye]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Ku jemi? Каде-см-? Каде сме? К-д- с-е- --------- Каде сме? 0
K-d----my-? Kadye smye? K-d-e s-y-? ----------- Kadye smye?
Ne jemi nё shkollё. Н-е --е----у--л---ето. Ние сме во училиштето. Н-е с-е в- у-и-и-т-т-. ---------------------- Ние сме во училиштето. 0
N----smy- v---och----ht-et-. Niye smye vo oochilishtyeto. N-y- s-y- v- o-c-i-i-h-y-t-. ---------------------------- Niye smye vo oochilishtyeto.
Ne kemi mёsim. Н-- имаме -ас-ава. Ние имаме настава. Н-е и-а-е н-с-а-а- ------------------ Ние имаме настава. 0
N--e--m-----n----v-. Niye imamye nastava. N-y- i-a-y- n-s-a-a- -------------------- Niye imamye nastava.
Kёta janё nxёnёsit. О-а -е-у--ни-и--. Ова се учениците. О-а с- у-е-и-и-е- ----------------- Ова се учениците. 0
O-a s-e-o---y-n--zity-. Ova sye oochyenitzitye. O-a s-e o-c-y-n-t-i-y-. ----------------------- Ova sye oochyenitzitye.
Kjo ёshtё mёsuesja. Ов--- наст---ичката. Ова е наставничката. О-а е н-с-а-н-ч-а-а- -------------------- Ова е наставничката. 0
O-a ye na-t--ni-h--ta. Ova ye nastavnichkata. O-a y- n-s-a-n-c-k-t-. ---------------------- Ova ye nastavnichkata.
Kjo ёshtё klasa. Ов--е од-е----ето. Ова е одделението. О-а е о-д-л-н-е-о- ------------------ Ова е одделението. 0
O-- y----d-e--e-i-e-o. Ova ye oddyelyeniyeto. O-a y- o-d-e-y-n-y-t-. ---------------------- Ova ye oddyelyeniyeto.
Çfarё bёjmё ne? Шт- пр-----? Што правиме? Ш-о п-а-и-е- ------------ Што правиме? 0
Sht--pr--imy-? Shto pravimye? S-t- p-a-i-y-? -------------- Shto pravimye?
Ne mёsojmё. Ние--чи-е. Ние учиме. Н-е у-и-е- ---------- Ние учиме. 0
Niy- --c---y-. Niye oochimye. N-y- o-c-i-y-. -------------- Niye oochimye.
Ne mёsojmё njё gjuhё. Ни----име--д-- -а-и-. Ние учиме еден јазик. Н-е у-и-е е-е- ј-з-к- --------------------- Ние учиме еден јазик. 0
Niye -oc-im-- yedy---ј---k. Niye oochimye yedyen јazik. N-y- o-c-i-y- y-d-e- ј-z-k- --------------------------- Niye oochimye yedyen јazik.
Unё mёsoj anglisht. Ј-с -чам-------ки. Јас учам англиски. Ј-с у-а- а-г-и-к-. ------------------ Јас учам англиски. 0
Јa- oo--am ---u---k-. Јas oocham anguliski. Ј-s o-c-a- a-g-l-s-i- --------------------- Јas oocham anguliski.
Ti mёson spanjisht. Ти учи- -панс--. Ти учиш шпански. Т- у-и- ш-а-с-и- ---------------- Ти учиш шпански. 0
Ti----h------pa-ski. Ti oochish shpanski. T- o-c-i-h s-p-n-k-. -------------------- Ti oochish shpanski.
Ai mёson gjermanisht. Тој---- г-рм-нс--. Тој учи германски. Т-ј у-и г-р-а-с-и- ------------------ Тој учи германски. 0
To--oo----g-y-rma--ki. Toј oochi guyermanski. T-ј o-c-i g-y-r-a-s-i- ---------------------- Toј oochi guyermanski.
Ne mёsojmё frëngjisht. Н-е учи-- --анц-с--. Ние учиме француски. Н-е у-и-е ф-а-ц-с-и- -------------------- Ние учиме француски. 0
Niy- ooc--mye fra---o-sk-. Niye oochimye frantzooski. N-y- o-c-i-y- f-a-t-o-s-i- -------------------------- Niye oochimye frantzooski.
Ju mёsoni italisht. Вие -ч-т--и--л-ј----и. Вие учите италијански. В-е у-и-е и-а-и-а-с-и- ---------------------- Вие учите италијански. 0
Viy- ooc-i--- it-li--ns-i. Viye oochitye italiјanski. V-y- o-c-i-y- i-a-i-a-s-i- -------------------------- Viye oochitye italiјanski.
Ata mёsojnё rusisht. Т---у--т-р-ски. Тие учат руски. Т-е у-а- р-с-и- --------------- Тие учат руски. 0
Ti-e--oc-at-roos--. Tiye oochat rooski. T-y- o-c-a- r-o-k-. ------------------- Tiye oochat rooski.
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. У-----о-ј-зи-- - и----ес-о. Учењето јазици е интересно. У-е-е-о ј-з-ц- е и-т-р-с-о- --------------------------- Учењето јазици е интересно. 0
O--hye-ye-o------z--y--in--e----n-. Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno. O-c-y-њ-e-o ј-z-t-i y- i-t-e-y-s-o- ----------------------------------- Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno.
Duam ti kuptojmё njerёzit. Н-----кам- -- ги р-----ам- луѓе--. Ние сакаме да ги разбираме луѓето. Н-е с-к-м- д- г- р-з-и-а-е л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да ги разбираме луѓето. 0
Niye saka--e--a g-i--az---amy- l--ѓ----. Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto. N-y- s-k-m-e d- g-i r-z-i-a-y- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto.
Duam tё flasim me njerёzit. Ние-с---ме-д--зб-р-в-ме с--л---то. Ние сакаме да зборуваме со луѓето. Н-е с-к-м- д- з-о-у-а-е с- л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да зборуваме со луѓето. 0
N-y---akamye ----b---ov--y---o --oѓy-to. Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto. N-y- s-k-m-e d- z-o-o-v-m-e s- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto.

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!