சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வாடகைக்காரில் டாக்ஸியில்   »   ti ኣብ ታክሲ

38 [முப்பத்தி எட்டு]

வாடகைக்காரில் டாக்ஸியில்

வாடகைக்காரில் டாக்ஸியில்

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

38 [salasanishemoniteni]

ኣብ ታክሲ

[abi takisī]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
தயவு செய்து ஒரு டாக்சியை கூப்பிடுங்கள். ን--ሲ-ደ-ሉ በጃ--። ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-። -------------- ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። 0
ni---isī--ewilu-b-------i። nitakisī dewilu bejah-umi። n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i- -------------------------- nitakisī dewilu bejaẖumi።
ஸ்டேஷன் வரை செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? ና- -ደበ--ባቡ--ክ--ይ ---? ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ- --------------------- ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? 0
na-i--e-eb--i b-bu-i ki-id------gi-u? nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u? n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-? ------------------------------------- nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
விமான நிலையம் செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? ና--ማዕ---ነፈርቲ ክን-- ---? ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ- ---------------------- ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? 0
na-i -a‘--i----efe--tī -in---yi--a--’-? nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u? n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-? --------------------------------------- nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
தயவு செய்து நேராக செல்லுங்கள். ት- ኢል-- --ኹ-። ትዅ ኢልኩም በጃኹም። ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-። ------------- ትዅ ኢልኩም በጃኹም። 0
t-----ik-m- b-ja-̱u-i። tiዅ īlikumi bejah-umi። t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i- ---------------------- tiዅ īlikumi bejaẖumi።
தயவு செய்து இங்கு வலதுபக்கம் திரும்புங்கள். ኣ-ዚ -ጃኹ--ን-ማን----- ። ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ። -------------------- ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። 0
abi-- beja---m--niy-man--ti---s’e-u-። abizī bejah-umi niyemani ti‘ats’efu ። a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ። ------------------------------------- abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
தயவு செய்து மூலையில் இடது பக்கம் திரும்புங்கள். ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ-ናብ ጸጋም ት--ፉ በጃኹ-። ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-። ------------------------------ ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። 0
a---- ---tī --rina‘i-nab--ts-egami--i-a---e------a-̱u--። abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejah-umi። a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i- -------------------------------------------------------- abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன். ተሃዊ- ኣ-ኹ። ተሃዊኸ ኣሎኹ። ተ-ዊ- ኣ-ኹ- --------- ተሃዊኸ ኣሎኹ። 0
te----ẖ---l--̱u። tehawīh-e aloh-u። t-h-w-h-e a-o-̱-። ----------------- tehawīẖe aloẖu።
என்னிடம் சமயம் இருக்கிறது. ግዜ--ለኒ። ግዜ ኣለኒ። ግ- ኣ-ኒ- ------- ግዜ ኣለኒ። 0
gi-ē-a-enī። gizē alenī። g-z- a-e-ī- ----------- gizē alenī።
தயவு செய்து மெதுவாக செல்லுங்கள். በጃ-ም--- ኢ-ኩም--ውሩ። በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ- ----------------- በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። 0
b---h--m- ---s-------mi--e---u። bejah-umi k’esi īlikumi zewiru። b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-። ------------------------------- bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
தயவு செய்து இங்கு நிறுத்துங்கள். ኣ-- ----- በጃኹም። ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-። --------------- ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። 0
ab-z- ---i-b-lu -e-a-̱u-i። abizī dewi belu bejah-umi። a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i- -------------------------- abizī dewi belu bejaẖumi።
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள். ሓንሳዕ--ጸበዩ በ-ኹ-። ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-። --------------- ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። 0
ḥan-sa‘i--e-s’eb--u b---h--mi። h-anisa‘i tets’ebeyu bejah-umi። h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i- ------------------------------- ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
நான் உடனடியாக திரும்பி வந்து விடுவேன். ሕጂ ክምለስ-- ። ሕጂ ክምለስ’የ ። ሕ- ክ-ለ-’- ። ----------- ሕጂ ክምለስ’የ ። 0
h-ijī ki--le-i’ye ። h-ijī kimilesi’ye ። h-i-ī k-m-l-s-’-e ። ------------------- ḥijī kimilesi’ye ።
தயவு செய்து ஒரு ரஸீது கொடுங்கள். ቅ-ሊ- እባ--ቡ- -ጃ--። ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-። ----------------- ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። 0
k-i-i-ī----ba h-b-n- be-------። k’ibilīti iba habunī bejah-umi። k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i- ------------------------------- k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
என்னிடம் சில்லரை இல்லை. ገ-----ነ-ም-የብ-ይን ገንዘብ ሳነቲም የብለይን ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን --------------- ገንዘብ ሳነቲም የብለይን 0
g-n-zeb----n--ī-i ye-i-e--ni genizebi sanetīmi yebileyini g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n- ---------------------------- genizebi sanetīmi yebileyini
பரவாயில்லை,தயவு செய்து சில்லரையை வைத்துக்கொள்ளுங்கள். ጽቡ--ኣሎ-ኹ--፣-እ--ተረ- ንዓኹም --። ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-። --------------------------- ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። 0
ts---u---i -lo-ẖ-m----i-- t-r-fi --‘--̱-mi -yu። ts’ibuk-’i alo h-umi ፣ itī terefi ni‘ah-umi iyu። t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u- ------------------------------------------------ ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
என்னை இந்த முகவரிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். ናብ- ኣድራ- እ--ሑኒ ኢኹም። ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። 0
n-b----adir-s-- i-it-’i--unī-ī--u--። nabizī adirasha ibits’ih-unī īh-umi። n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
என்னை என்னுடைய ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். ናብ- ሆ-ለ- ኣብጽሑኒ ---። ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
n--i-- h---l--- ----s’--̣u-ī--ẖ--i። nabitī hoteleyi abits’ih-unī īh-umi። n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
என்னை பீச்சுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். ና-ቲ-ገ-ገ- -ሕ- -ብጽሑ--ኢ-ም። ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ----------------------- ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
na-itī ---ig----ba-------b-t-’----n--īh-u-i። nabitī gemigemi bah-irī abits’ih-unī īh-umi። n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። -------------------------------------------- nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -