தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்! |
ይ-ሬታ!
ይቕሬታ!
ይ-ሬ-!
-----
ይቕሬታ!
0
yi--’--ē--!
yik-’irēta!
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்!
ይቕሬታ!
yiḵ’irēta!
|
நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா? |
ክትሕግዙ--ት-እ--ዶ?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ-
--------------
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
0
k-t--̣---zunī-ti---’ilu---?
kitih-igizunī tih-i’ilu do?
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா? |
ኣብዚ -ቡቕ -ት---ቢ--በይ--ሎ?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
a------s-ib-ḵ---bē------i---a--y- -lo?
abizī ts’ibuk-’i bēti-megibī abeyi alo?
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள். |
ኣ--------ን----ኪዱ ።
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ።
------------------
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
0
a-i---k--i--‘i-ni---egami---du-።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள்.
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள். |
ሽ- ት----ኩም ቅሩብ--ዱ-።
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ።
-------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
0
s---u-t-ዅ īli-u-- k’i-u-- --d--።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள்.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள். |
ሽዑ-ሚእ- -ትሮ -የ-ን ኪ-።
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-።
-------------------
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
0
shi-- ---i-----t--o ----m--i-k-d-።
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-።
----------------------------------
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள்.
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம். |
ቡስ‘ው- ክ-ወስዱ-ትኽ-----ም-።
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ።
----------------------
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
b-s----n---iti-es-du--i-----l- -h-um- ።
busi‘wini kitiwesidu tih-i’ilu īh-umi ።
b-s-‘-i-i k-t-w-s-d- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
---------------------------------------
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம்.
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம். |
ትራ-‘-ን -ት-ስዱዎ-ት----ኢኹ-።
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም-
-----------------------
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
0
t-r-mi--i-- ----w--i--w--t-ẖi’il- -ẖu-i።
tirami‘wini kitiwesiduwo tih-i’ilu īh-umi።
t-r-m-‘-i-i k-t-w-s-d-w- t-h-i-i-u ī-̱-m-።
------------------------------------------
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம்.
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம். |
ብቐሊሉ--ኣ---ሕረ- ክ-ስዕቡ--ትኽ----ኹ- ።
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ።
-------------------------------
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
b-k----ī-u k--a---dih-ir----k-ti--‘ibunī-t--̱i’----īẖumi-።
bik-’elīlu ke’a dedih-ireyi kitisi‘ibunī tih-i’ilu īh-umi ።
b-k-’-l-l- k-’- d-d-h-i-e-i k-t-s-‘-b-n- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
-----------------------------------------------------------
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம்.
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது? |
ከመ- -- ና--ሜዳ-ክዑ----ይድ እክእ- ?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ?
----------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
0
k--eyi-gē-e------m-da -i--so -i-̱ey-di ik--i-i ?
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kih-eyidi iki’ili ?
k-m-y- g-r- n-b- m-d- k-‘-s- k-h-e-i-i i-i-i-i ?
------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்! |
ነቲ -ል-ል -ገ- ኢኹ-።
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም-
----------------
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
0
ne-ī d--i-ili --g-----ẖum-።
netī dilidili sigeru īh-umi።
n-t- d-l-d-l- s-g-r- ī-̱-m-።
----------------------------
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்!
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்! |
ብትሕቲ-ቲ-ቢ-ቶ--ዱ
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ-
-------------
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
0
b-ti--i-- -- bī---- -ī-u
bitih-itī tī bīnito kīdu
b-t-h-i-ī t- b-n-t- k-d-
------------------------
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்!
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள். |
ክ-ብ-ቲ -ልሳ- „--ፕ-----።
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ።
---------------------
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
0
k---bi-t--s-l-s-----amipil- -īd- ።
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
k-s-b- t- s-l-s-y- „-m-p-l- k-d- ።
----------------------------------
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள்.
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள். |
ኣ-ታ--ዳ-ይ- -ርግ- ና--የማ---ዓጸፉ-።
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ።
----------------------------
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
0
ab-ta k---amayi-- t-’ir-g-y--na-i-y---ni ti---s’e-u ።
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
a-i-a k-e-a-a-i-ī t-’-r-g-y- n-b- y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-----------------------------------------------------
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள்.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள். |
ሽ--ት-----ም--ቲ ቀ------መስቀላ- መ--ዲ-ሓ-ፍ-።
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-።
-------------------------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
0
sh-‘u--i- --i-u----et---’--s-ī-u -e----e-i-’e---- -e-----ī-h-alef---።
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī h-alefiwo።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i n-t- k-e-s-ī-u z-l- m-s-k-e-a-ī m-n-g-d- h-a-e-i-o-
---------------------------------------------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள்.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? |
ይቕሬ-፣ ከመ--ጌረ-ናብ-መ--ፎ---ር------ እኽእል?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-?
------------------------------------
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
0
yi---i-ē--- --meyi-gē-- -abi m--ar-f--nefe---- -i----id- i--i’i--?
yik-’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kih-eyidi ih-i’ili?
y-k-’-r-t-፣ k-m-y- g-r- n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i i-̱-’-l-?
------------------------------------------------------------------
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது. |
ዝ--ጸ----- ወ-ዱ- ።
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ።
----------------
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
0
z-be--ts’e u-b-n- wesidu--።
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
z-b-l-t-’- u-b-n- w-s-d-፣ ።
---------------------------
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது.
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள். |
ክሳብ --ዳእ- ፌር-ታ-ምስ--ኪዱ
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ-
---------------------
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
0
k-s--i -e--d--ita fē-imata m--i---k--u
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
k-s-b- m-w-d-’-t- f-r-m-t- m-s-’- k-d-
--------------------------------------
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|
கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள்.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|