தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்!
م---ت--یخو---!
معذرت می-خواهم!
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
m--a-e-----i-hâ-h-m!
ma-azerat mikhâ-ham!
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா?
-ی------د--ه-م- -مک--ن-د؟
می-توانید به من کمک کنید؟
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
mi-a-ânid-be --n--o----konid?
mitavânid be man komak konid?
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா?
در --- اط--ف-رستو----خوب- ه-ت-
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-r-i- -t----re------- kh-b----j-d--âra-?
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள்.
س- -ب-- --ت-چپ-بروی-.
سر نبش، سمت چپ بروید.
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sare--ab-h- s-mt- -ha---e--vi-.
sare nabsh, samte chap beravid.
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள்.
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள்.
-عد ---مقد-ر--س-ق-م--روی--
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s---s --g-dâr- ----agh-- be-a---.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள்.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள்.
-عد----متر--ه--ر--ر--- ----د.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
b---d-sad---tr ----ara-e-------er-v--.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள்.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம்.
-- ا-وب-س--م می---ان---برو--.
با اتوبوس هم می-توانید بروید.
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
bâ-oto-u- --m mi----n---be-avi-.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம்.
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம்.
ب- مترو-ه- ---و--ی---ر--د.
با مترو هم می-توانید بروید.
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
bâ-m--ro --m--ita--n-----r-vi-.
bâ metro ham mitavânid beravid.
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம்.
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம்.
--لآ --ت-ان-د -ش---- -ن --کت ---د-
اصلآ می-توانید پشت سر من حرکت کنید.
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
as----mit------ ---h-e--ar--ma- h-r---t--o-id.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம்.
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது?
چ--ر ب- -ست----م--وت--ل بروم-
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
c--g--- -----t-d-um----o--â- --ra-a-?
chegune be estâdiume footbâl beravam?
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்!
----ل----ر-ک-ی--/ پل-ر--رد-کن---
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
az -o--o-u--k-n--.
az pol obur konid.
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்!
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்!
از-تونل ---- -نید-- تون- ---ر- -ن---
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
a- tu-e---b-r-konid.
az tunel obur konid.
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்!
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள்.
ت- --مین--ر---ر--نم- برو-د.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
t--se--vo-----her----- ----am---e--vid.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள்.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள்.
س-س-او--ن-خیاب------سم--را-- بپیچ---
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
se--- a-a-----hiâbâ- -----r-f----s- b-p-c-i-.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள்.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள்.
- ا--چ--ر--- ---- --ور--ن-د-
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
va-ba--- az -h--hâr--âh obur k-n-d.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள்.
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது?
ب-خ---،----- به --و-گ-ه بر-م؟
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
be-akh--i-, che------e f--ud-âh---r-v-m?
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது.
-هت--- --ه ا----س--که-با---ر- بر--د-
بهترین راه این است که با مترو بروید.
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
behta--n---h ----s--ke -- -e--o-b--a-i-.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது.
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள்.
ت----رین ---تگاه-بروید-
تا آخرین ایستگاه بروید.
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
ta -kha--n--stg-h---ravi-.
ta âkharin istgâh beravid.
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள்.
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.