短语手册

zh 在饭店3   »   et Restoranis 3

31[三十一]

在饭店3

在饭店3

31 [kolmkümmend üks]

Restoranis 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 爱沙尼亚语 播放 更多
我 要 一个 前餐 。 M- --o-i-sin e---oo-a. Ma sooviksin eelrooga. M- s-o-i-s-n e-l-o-g-. ---------------------- Ma sooviksin eelrooga. 0
我 要 一个 色拉/凉菜 。 Ma-s-ovi--i--s--a-i-. Ma sooviksin salatit. M- s-o-i-s-n s-l-t-t- --------------------- Ma sooviksin salatit. 0
我 要 一个 汤 。 Ma soo-i-si- -uppi. Ma sooviksin suppi. M- s-o-i-s-n s-p-i- ------------------- Ma sooviksin suppi. 0
我 要 一个 餐后/甜点 。 M---o--ik--- ------o-t-. Ma sooviksin magustoitu. M- s-o-i-s-n m-g-s-o-t-. ------------------------ Ma sooviksin magustoitu. 0
我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 M- s-----s-- -o---g---äät--t. Ma sooviksin koorega jäätist. M- s-o-i-s-n k-o-e-a j-ä-i-t- ----------------------------- Ma sooviksin koorega jäätist. 0
我 要 水果 或是 奶酪 。 Ma soo-ik-i------i-j---õ-----st-. Ma sooviksin puuvilju või juustu. M- s-o-i-s-n p-u-i-j- v-i j-u-t-. --------------------------------- Ma sooviksin puuvilju või juustu. 0
我们 要 吃 早饭 。 Me soo-ik-i-e h---ikus- -ü-a. Me sooviksime hommikust süüa. M- s-o-i-s-m- h-m-i-u-t s-ü-. ----------------------------- Me sooviksime hommikust süüa. 0
我们 要 吃 午饭 。 Me s-ovi-si-e -õ---t--üü-. Me sooviksime lõunat süüa. M- s-o-i-s-m- l-u-a- s-ü-. -------------------------- Me sooviksime lõunat süüa. 0
我们 要 吃 晚饭 。 M--so---k-ime-õh---t--üüa. Me sooviksime õhtust süüa. M- s-o-i-s-m- õ-t-s- s-ü-. -------------------------- Me sooviksime õhtust süüa. 0
您 早餐 想 吃点 什么 ? M----t- -ommi-----g-k------it-? Mida te hommikusöögiks soovite? M-d- t- h-m-i-u-ö-g-k- s-o-i-e- ------------------------------- Mida te hommikusöögiks soovite? 0
加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? S-iake --r--l--d- -a---e--? Saiake marmelaadi ja meega? S-i-k- m-r-e-a-d- j- m-e-a- --------------------------- Saiake marmelaadi ja meega? 0
加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? R--ts---v-rst--------s-u--? Röstsai vorsti ja juustuga? R-s-s-i v-r-t- j- j-u-t-g-? --------------------------- Röstsai vorsti ja juustuga? 0
要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) K---------u--? Keedetud muna? K-e-e-u- m-n-? -------------- Keedetud muna? 0
要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? P--et-- -una? Praetud muna? P-a-t-d m-n-? ------------- Praetud muna? 0
要 一份 鸡蛋饼 吗 ? Üks-oml--t? Üks omlett? Ü-s o-l-t-? ----------- Üks omlett? 0
请 再来 一个 酸奶 。 P---- v-e--ük- ----rt. Palun veel üks jogurt. P-l-n v-e- ü-s j-g-r-. ---------------------- Palun veel üks jogurt. 0
请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 Pal-- -ee- -o-la-ja--ip--t. Palun veel soola ja pipart. P-l-n v-e- s-o-a j- p-p-r-. --------------------------- Palun veel soola ja pipart. 0
请 再来 一杯 水 。 P--un--e-- üks -la-s -ett. Palun veel üks klaas vett. P-l-n v-e- ü-s k-a-s v-t-. -------------------------- Palun veel üks klaas vett. 0

成功的讲话是可以学的!

讲话是相对简单的。 但成功地讲话却困难得多。 也就是说,我们如何说比我们说什么更加重要。 各种研究都证实了这一点。 讲话时,倾听者会在潜意识里关注发言者的某些特征。 这些特征影响着我们的言论能否被顺利接收。 对此,我们只需一直注意自己是如何讲话的。 这同样适用在肢体语言上。 肢体语言必须真实,并且与我们的人格相吻合 声音也重要,因为它总是处于被评估状态。 比如,对男人来说,低沉的声音具有优势。 低沉的声音令发言人显得自信能干。 但声音的变化并没有什么影响。 尤其重要的是,注意我们说话时的语速。 实验室研究了成功的对话。 成功的对话意味着可以说服别人。 若想说服别人就不能过快地讲话。 否则会给人留下不真诚的印象。 讲话语速过慢也同样不合时宜。 讲话很慢的人会显得不太聪明。 因此最好是以平均语速讲话。 每秒钟讲3.5个词是最理想的。 讲话时的停顿也同样重要。 停顿让我们的辞令显得自然可信。 从而能让听众相信我们。 每分钟4到5个停顿最为理想。 试着更有力地掌控自己的讲话吧! 然后等待下一个面试的到来......