短语手册

zh 在饭店3   »   hr U restoranu 3

31[三十一]

在饭店3

在饭店3

31 [trideset i jedan]

U restoranu 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
我 要 一个 前餐 。 H-io ---tj------h-predjel-. Htio / htjela bih predjelo. H-i- / h-j-l- b-h p-e-j-l-. --------------------------- Htio / htjela bih predjelo. 0
我 要 一个 色拉/凉菜 。 H----- --jel- --h ----tu. Htio / htjela bih salatu. H-i- / h-j-l- b-h s-l-t-. ------------------------- Htio / htjela bih salatu. 0
我 要 一个 汤 。 H-i--/-ht---a-bi- ju-u. Htio / htjela bih juhu. H-i- / h-j-l- b-h j-h-. ----------------------- Htio / htjela bih juhu. 0
我 要 一个 餐后/甜点 。 H----- -tj--a b-h -esert. Htio / htjela bih desert. H-i- / h-j-l- b-h d-s-r-. ------------------------- Htio / htjela bih desert. 0
我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 H-i- / -t-ela--i- sl--o--- - v--njem. Htio / htjela bih sladoled s vrhnjem. H-i- / h-j-l- b-h s-a-o-e- s v-h-j-m- ------------------------------------- Htio / htjela bih sladoled s vrhnjem. 0
我 要 水果 或是 奶酪 。 Htio-/ -tjela--i- voće---i si-. Htio / htjela bih voće ili sir. H-i- / h-j-l- b-h v-ć- i-i s-r- ------------------------------- Htio / htjela bih voće ili sir. 0
我们 要 吃 早饭 。 H-j-li - -tjel- b-s-o-----č-o-a--. Htjeli / htjele bismo doručkovati. H-j-l- / h-j-l- b-s-o d-r-č-o-a-i- ---------------------------------- Htjeli / htjele bismo doručkovati. 0
我们 要 吃 午饭 。 H-j--- -------e--i-m- ručat-. Htjeli / htjele bismo ručati. H-j-l- / h-j-l- b-s-o r-č-t-. ----------------------------- Htjeli / htjele bismo ručati. 0
我们 要 吃 晚饭 。 H-j--i - h--------sm---ečerat-. Htjeli / htjele bismo večerati. H-j-l- / h-j-l- b-s-o v-č-r-t-. ------------------------------- Htjeli / htjele bismo večerati. 0
您 早餐 想 吃点 什么 ? Što-b---e -tjel- - h-jele z--d--u--k? Što biste htjeli / htjele za doručak? Š-o b-s-e h-j-l- / h-j-l- z- d-r-č-k- ------------------------------------- Što biste htjeli / htjele za doručak? 0
加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? Pe-ivo --marm-l--om i --d--? Pecivo s marmeladom i medom? P-c-v- s m-r-e-a-o- i m-d-m- ---------------------------- Pecivo s marmeladom i medom? 0
加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? Т-st-- k--as-c-m i--irom? Тоst s kobasicom i sirom? Т-s- s k-b-s-c-m i s-r-m- ------------------------- Тоst s kobasicom i sirom? 0
要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) Kuh-no----e? Kuhano jaje? K-h-n- j-j-? ------------ Kuhano jaje? 0
要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? J-je--- --o? Jaje na oko? J-j- n- o-o- ------------ Jaje na oko? 0
要 一份 鸡蛋饼 吗 ? O--et? Omlet? O-l-t- ------ Omlet? 0
请 再来 一个 酸奶 。 Mo-im -oš---d-n jo--rt. Molim još jedan jogurt. M-l-m j-š j-d-n j-g-r-. ----------------------- Molim još jedan jogurt. 0
请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 M-l-m -o- ---i - --p--. Molim još soli i papra. M-l-m j-š s-l- i p-p-a- ----------------------- Molim još soli i papra. 0
请 再来 一杯 水 。 M---m-još-je----č-š--vo--. Molim još jednu čašu vode. M-l-m j-š j-d-u č-š- v-d-. -------------------------- Molim još jednu čašu vode. 0

成功的讲话是可以学的!

讲话是相对简单的。 但成功地讲话却困难得多。 也就是说,我们如何说比我们说什么更加重要。 各种研究都证实了这一点。 讲话时,倾听者会在潜意识里关注发言者的某些特征。 这些特征影响着我们的言论能否被顺利接收。 对此,我们只需一直注意自己是如何讲话的。 这同样适用在肢体语言上。 肢体语言必须真实,并且与我们的人格相吻合 声音也重要,因为它总是处于被评估状态。 比如,对男人来说,低沉的声音具有优势。 低沉的声音令发言人显得自信能干。 但声音的变化并没有什么影响。 尤其重要的是,注意我们说话时的语速。 实验室研究了成功的对话。 成功的对话意味着可以说服别人。 若想说服别人就不能过快地讲话。 否则会给人留下不真诚的印象。 讲话语速过慢也同样不合时宜。 讲话很慢的人会显得不太聪明。 因此最好是以平均语速讲话。 每秒钟讲3.5个词是最理想的。 讲话时的停顿也同样重要。 停顿让我们的辞令显得自然可信。 从而能让听众相信我们。 每分钟4到5个停顿最为理想。 试着更有力地掌控自己的讲话吧! 然后等待下一个面试的到来......