短语手册

zh 需要–要   »   et vajama – tahtma

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [kuuskümmend üheksa]

vajama – tahtma

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 爱沙尼亚语 播放 更多
我 需要 一张床 。 M--------ja-v--di-. Mul on vaja voodit. M-l o- v-j- v-o-i-. ------------------- Mul on vaja voodit. 0
我 要 睡觉 。 Ma -a----m--ad-. Ma tahan magada. M- t-h-n m-g-d-. ---------------- Ma tahan magada. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? Ka- si-n o- voo-i-? Kas siin on voodit? K-s s-i- o- v-o-i-? ------------------- Kas siin on voodit? 0
我 需要 一盏灯 。 Mul----vaj---ampi. Mul on vaja lampi. M-l o- v-j- l-m-i- ------------------ Mul on vaja lampi. 0
我 要 读书 。 M- --h-n -ugeda. Ma tahan lugeda. M- t-h-n l-g-d-. ---------------- Ma tahan lugeda. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? K------- o- --mp-? Kas siin on lampi? K-s s-i- o- l-m-i- ------------------ Kas siin on lampi? 0
我 需要 一部 电话机 。 M-l-o--v-ja t-----ni. Mul on vaja telefoni. M-l o- v-j- t-l-f-n-. --------------------- Mul on vaja telefoni. 0
我 要 打电话 。 Ma ta-a- h-l---ada. Ma tahan helistada. M- t-h-n h-l-s-a-a- ------------------- Ma tahan helistada. 0
这儿 有 电话 吗 ? Ka- -ii- on te--f--i? Kas siin on telefoni? K-s s-i- o- t-l-f-n-? --------------------- Kas siin on telefoni? 0
我 需要 一部 照相机 。 Mul--n--aj--fot---a-e-a-. Mul on vaja fotokaamerat. M-l o- v-j- f-t-k-a-e-a-. ------------------------- Mul on vaja fotokaamerat. 0
我 要 照相 。 Ma-ta-a----l--s--da. Ma tahan pildistada. M- t-h-n p-l-i-t-d-. -------------------- Ma tahan pildistada. 0
这儿 有 照相机 吗 ? K-s siin -n-f--o----e-at? Kas siin on fotokaamerat? K-s s-i- o- f-t-k-a-e-a-? ------------------------- Kas siin on fotokaamerat? 0
我 需要 一台 电脑 。 Mul--- va-- ---ut--. Mul on vaja arvutit. M-l o- v-j- a-v-t-t- -------------------- Mul on vaja arvutit. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 M--t-han m---i -----. Ma tahan meili saata. M- t-h-n m-i-i s-a-a- --------------------- Ma tahan meili saata. 0
这儿 有 电脑 吗 ? K-s s-i- ----rvu---? Kas siin on arvutit? K-s s-i- o- a-v-t-t- -------------------- Kas siin on arvutit? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 M-l -n -a-a--as-----. Mul on vaja pastakat. M-l o- v-j- p-s-a-a-. --------------------- Mul on vaja pastakat. 0
我 要 写点儿 东西 。 M------n--idagi ki--u-a--. Ma tahan midagi kirjutada. M- t-h-n m-d-g- k-r-u-a-a- -------------------------- Ma tahan midagi kirjutada. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? K-s-s--n ----aberi-------a pa--a--t? Kas siin on paberilehte ja pastakat? K-s s-i- o- p-b-r-l-h-e j- p-s-a-a-? ------------------------------------ Kas siin on paberilehte ja pastakat? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......