短语手册

zh 工作   »   hr Raditi

55[五十五]

工作

工作

55 [pedeset i pet]

Raditi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? Št- s-- -o-zan-m-n-u? Što ste po zanimanju? Š-o s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Što ste po zanimanju? 0
我的 先生 是 医生 。 M-- -už -- l-j-čnik--o z--i-an-u. Moj muž je liječnik po zanimanju. M-j m-ž j- l-j-č-i- p- z-n-m-n-u- --------------------------------- Moj muž je liječnik po zanimanju. 0
我 是 做半天班的 护士 。 R------o-- --dn-g v-eme-a kao m-d-c--ska s-s---. Radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. R-d-m p-l- r-d-o- v-e-e-a k-o m-d-c-n-k- s-s-r-. ------------------------------------------------ Radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. 0
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 U----o ć--- dob----m-r---n-. Uskoro ćemo dobiti mirovinu. U-k-r- ć-m- d-b-t- m-r-v-n-. ---------------------------- Uskoro ćemo dobiti mirovinu. 0
但 纳税 很 高 。 A-i--o-ezi s- --s---. Ali porezi su visoki. A-i p-r-z- s- v-s-k-. --------------------- Ali porezi su visoki. 0
医疗保险 很 贵 。 I--d-a-stve-o os-g-ranj- j----u-o. I zdravstveno osiguranje je skupo. I z-r-v-t-e-o o-i-u-a-j- j- s-u-o- ---------------------------------- I zdravstveno osiguranje je skupo. 0
你 将来 想 从事 什么(职业) ? Što---li- j--n-----s--t-? Što želiš jednom postati? Š-o ž-l-š j-d-o- p-s-a-i- ------------------------- Što želiš jednom postati? 0
我 想 当 工程师 。 Ž--im-b-ti in--nj--. Želim biti inženjer. Ž-l-m b-t- i-ž-n-e-. -------------------- Želim biti inženjer. 0
我 要 读 大学 。 Že---------ra-- na ----či-išt-. Želim studirati na sveučilištu. Ž-l-m s-u-i-a-i n- s-e-č-l-š-u- ------------------------------- Želim studirati na sveučilištu. 0
我 是 实习生 。 Ja---m-pr-pr-v-ik. Ja sam pripravnik. J- s-m p-i-r-v-i-. ------------------ Ja sam pripravnik. 0
我 挣得 不多 。 Ne-zara----- ----. Ne zarađujem puno. N- z-r-đ-j-m p-n-. ------------------ Ne zarađujem puno. 0
我 在 国外 实习 。 Odrađ-j-- -rip-a-n--ki ---ž --inozem-t-u. Odrađujem pripravnički staž u inozemstvu. O-r-đ-j-m p-i-r-v-i-k- s-a- u i-o-e-s-v-. ----------------------------------------- Odrađujem pripravnički staž u inozemstvu. 0
这是 我的 老板 。 O------mo----f. Ovo je moj šef. O-o j- m-j š-f- --------------- Ovo je moj šef. 0
我的 同事们 很友好 。 I-a---r-------e--. Imam drage kolege. I-a- d-a-e k-l-g-. ------------------ Imam drage kolege. 0
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 U--odne-u--j-k---e---- --ntin-. U podne uvijek idemo u kantinu. U p-d-e u-i-e- i-e-o u k-n-i-u- ------------------------------- U podne uvijek idemo u kantinu. 0
我 在 找工作 。 Tr---- ---n- m--sto. Tražim radno mjesto. T-a-i- r-d-o m-e-t-. -------------------- Tražim radno mjesto. 0
我 失业 已经 一年 了 。 Ja-s-m-v-ć-god-n- dana nezaposl-- ---a. Ja sam već godinu dana nezaposlen / -a. J- s-m v-ć g-d-n- d-n- n-z-p-s-e- / --. --------------------------------------- Ja sam već godinu dana nezaposlen / -a. 0
这个 国家 有 太多 失业者 。 U o------m-j- i---p-eviš- nezap-sl--ih. U ovoj zemlji ima previše nezaposlenih. U o-o- z-m-j- i-a p-e-i-e n-z-p-s-e-i-. --------------------------------------- U ovoj zemlji ima previše nezaposlenih. 0

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?