短语手册

zh 形容词3   »   kk Adjectives 3

80[八十]

形容词3

形容词3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın esim 3]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 哈萨克语 播放 更多
她 有 一条/只 狗 。 О--- и----а-. Оның иті бар. О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
Onı- --i b--. Onıñ ïti bar. O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
这 条/只 狗 很大 。 Ит үл--н. Ит үлкен. И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ï- --k--. Ït ülken. Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
她 有 一条/只 大狗 。 О-ың-ү--е- -ті--а-. Оның үлкен иті бар. О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O--ñ------ --- bar. Onıñ ülken ïti bar. O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
她 有 一栋 房子 。 Он-----і-б-р. Оның үйі бар. О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--ñ -y- b-r. Onıñ üyi bar. O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
这栋 房子 很小 。 Ү--к-ш-е-т--. Үй кішкентай. Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Ü- -i-ke---y. Üy kişkentay. Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
她 有 一栋 小房子 。 Он----і--ен-а----і-б--. Оның кішкентай үйі бар. О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
On---k-ş--nt-y---- -ar. Onıñ kişkentay üyi bar. O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
他 住在 宾馆里 。 О---он-қ-үйд- --рад-. Ол қонақ үйде тұрады. О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ol q--a- -y---t---d-. Ol qonaq üyde turadı. O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
这个 宾馆 很便宜 。 Қ---қ -й а--ан. Қонақ үй арзан. Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q-n-- ü- -r---. Qonaq üy arzan. Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 Ол а-зан қ---қ --д--тұ-а--. Ол арзан қонақ үйде тұрады. О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Ol ---a- -o-aq üy----u---ı. Ol arzan qonaq üyde turadı. O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
他 有 一辆 汽车 。 Он-ң--а-ина-ы бар. Оның машинасы бар. О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
Onıñ ---ï-as- --r. Onıñ maşïnası bar. O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
这辆 汽车 很贵 。 М-ш--- --мбат. Машина қымбат. М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M----a---mbat. Maşïna qımbat. M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
他 有 一辆 很贵的 汽车 。 Он-ң--ым-ат м-шинас-----. Оның қымбат машинасы бар. О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
Onıñ-q-m-a---aşï-ası-b-r. Onıñ qımbat maşïnası bar. O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
他 在 读 一部 长篇小说 。 О- ро------ы--ж-т--. Ол роман оқып жатыр. О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O- --m-n----p-j--ır. Ol roman oqıp jatır. O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
这部 长篇小说 很无聊 。 Ро-----ы-ы--ы-. Роман қызықсыз. Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R-ma--------ı-. Roman qızıqsız. R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 О- б-р-қызық-ы- -ом-н о-ып -аты-. Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ol --- q-zı-----roman --ı- jatı-. Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır. O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
她 在看 一部 电影 。 Ол-фил-- кө--п от--. Ол фильм көріп отыр. О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol --lm --rip---ı-. Ol fïlm körip otır. O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
这部 电影 很有趣 。 Фи--м --ерлі. Фильм әсерлі. Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F-l---s--l-. Fïlm äserli. F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
她 在看 一部 很有趣的 电影 。 Ол -с-рл- -и--м ---іп о-ыр. Ол әсерлі фильм көріп отыр. О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
O- äse-li --l- ----p o--r. Ol äserli fïlm körip otır. O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

学术语言

学术语言是一种本质上的语言。 它用在学术探讨上。 也用在科学发表上。 以前曾经有过统一的学术语言。 在欧洲片区,学术语言在很长一段时间里由拉丁语主导。 在今天,英语则是最重要的学术语言。 学术语言是专业语言。 它包含许多专业术语。 但它的首要特征是标准化和模式化。 也有人说,科学家是在有意地说让人听不懂的话。 然而当什么事物很复杂时,学术语言又显得很有智慧。 科学的导向是真实。 因此学术语言应该使用客观中立的语言。 修辞手法或虚辞浮语是不能出现在学术语言中的。 然而也有许多夸张复杂的语言例子存在。 复杂的语言看起来会让人着迷! 科学研究证实,我们对复杂的语言更加信任。 在实验中,实验对象必须回答几个问题。 这些问题是多项选择题。 其中有些答案很简单,有些答案则是非常复杂的组构。 大多数实验对象都选择了复杂的答案。 即便这些答案根本没有任何意义! 实验对象被语言迷惑了。 尽管内容荒谬,但他们被形式所震撼。 以复杂的语言形式书写,这并非总是一种艺术。 将简单的内容包装成复杂的语言,这是可以学来的。 但是,将复杂的东西以简单的语言表述却没那么简单。 有时候简单的东西的确很复杂......