Sprachführer

de Früchte und Lebensmittel   »   kn ಹಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಆಹಾರ ಪದಾರ್ಥಗಳು

15 [fünfzehn]

Früchte und Lebensmittel

Früchte und Lebensmittel

೧೫ [ಹದಿನೈದು]

15 [Hadinaidu]

ಹಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಆಹಾರ ಪದಾರ್ಥಗಳು

[haṇṇugaḷu mattu āhāra padārthagaḷu]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kannada Hören Mehr
Ich habe eine Erdbeere. ನನ-ನ --- -ಂ-ು-----ರ--ೆರ- ಇದ-. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ಸ-ಟ-ರ-ಬ-ರ- ಇದ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಸ-ಟ-ರ-ಬ-ರ- ಇ-ೆ- ----------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಸ್ಟ್ರಾಬೆರಿ ಇದೆ. 0
na--a ba---ondu----ā---- -d-. nanna baḷi ondu sṭrāberi ide. n-n-a b-ḷ- o-d- s-r-b-r- i-e- ----------------------------- nanna baḷi ondu sṭrāberi ide.
Ich habe eine Kiwi und eine Melone. ನ--ನ ಬ-ಿ ಒಂದ- -ಿವಿ -ತ--ು ಒ-ದು-ಕರ-----ಣ್--ಗಳ-ವ-. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ಕ-ವ- ಮತ-ತ- ಒ-ದ- ಕರಬ-ಜ ಹಣ-ಣ-ಗಳ-ವ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ವ- ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಕ-ಬ-ಜ ಹ-್-ು-ಳ-ವ-. ----------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕಿವಿ ಮತ್ತು ಒಂದು ಕರಬೂಜ ಹಣ್ಣುಗಳಿವೆ. 0
Na--- -a-i o-du -ivi---ttu --du-k-r---ja haṇṇ---ḷ--e. Nanna baḷi ondu kivi mattu ondu karabūja haṇṇugaḷive. N-n-a b-ḷ- o-d- k-v- m-t-u o-d- k-r-b-j- h-ṇ-u-a-i-e- ----------------------------------------------------- Nanna baḷi ondu kivi mattu ondu karabūja haṇṇugaḷive.
Ich habe eine Orange und eine Grapefruit. ನ--ನ-ಬಳ-----ು --ತ್-ಳ- -ತ--ು--------ರ-ಕ-ಷ-----ಣುಗಳಿ--. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ಕ-ತ-ತಳ- ಮತ-ತ- ಒ-ದ- ದ-ರ-ಕ-ಷ- ಹಣ-ಣ-ಗಳ-ವ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ತ-ತ-ೆ ಮ-್-ು ಒ-ದ- ದ-ರ-ಕ-ಷ- ಹ-್-ು-ಳ-ವ-. ----------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕಿತ್ತಳೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ದ್ರಾಕ್ಷಿ ಹಣ್ಣುಗಳಿವೆ. 0
N-nn- -aḷi-o-du-k-t-a-e-mat-u on-u--rākṣi-haṇ-ugaḷiv-. Nanna baḷi ondu kittaḷe mattu ondu drākṣi haṇṇugaḷive. N-n-a b-ḷ- o-d- k-t-a-e m-t-u o-d- d-ā-ṣ- h-ṇ-u-a-i-e- ------------------------------------------------------ Nanna baḷi ondu kittaḷe mattu ondu drākṣi haṇṇugaḷive.
Ich habe einen Apfel und eine Mango. ನ--ನ--ಳ- ಒ-ದ--ಸೇಬ- -ತ್-- -ಂದು--ಾವ-ನ ಹ-್ಣುಗಳ---. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ಸ-ಬ- ಮತ-ತ- ಒ-ದ- ಮ-ವ-ನ ಹಣ-ಣ-ಗಳ-ವ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಸ-ಬ- ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಮ-ವ-ನ ಹ-್-ು-ಳ-ವ-. ----------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಸೇಬು ಮತ್ತು ಒಂದು ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣುಗಳಿವೆ. 0
N--na b--i-o-d--s-bu-ma----o--- m--in-----ṇu--ḷi--. Nanna baḷi ondu sēbu mattu ondu māvina haṇṇugaḷive. N-n-a b-ḷ- o-d- s-b- m-t-u o-d- m-v-n- h-ṇ-u-a-i-e- --------------------------------------------------- Nanna baḷi ondu sēbu mattu ondu māvina haṇṇugaḷive.
Ich habe eine Banane und eine Ananas. ನ-್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಬ-ಳ---ತ-ತು-ಒ-ದ- ಅ---ಸ್-ಹ--ಣ----ವೆ. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಮತ-ತ- ಒ-ದ- ಅನ-ನಸ- ಹಣ-ಣ-ಗಳ-ವ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಅ-ಾ-ಸ- ಹ-್-ು-ಳ-ವ-. ------------------------------------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಬಾಳೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಅನಾನಸ್ ಹಣ್ಣುಗಳಿವೆ. 0
N-n-- ---i--n-- -ā-- --t-- -nd-----nas--aṇ-uga-i-e. Nanna baḷi ondu bāḷe mattu ondu anānas haṇṇugaḷive. N-n-a b-ḷ- o-d- b-ḷ- m-t-u o-d- a-ā-a- h-ṇ-u-a-i-e- --------------------------------------------------- Nanna baḷi ondu bāḷe mattu ondu anānas haṇṇugaḷive.
Ich mache einen Obstsalat. ನ---------ಗಳ-ರ-ಾ-- ಮ---ತ್--ನೆ. ನ-ನ- ಹಣ-ಣ-ಗಳ ರಸ-ಯನ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಹ-್-ು-ಳ ರ-ಾ-ನ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------ ನಾನು ಹಣ್ಣುಗಳ ರಸಾಯನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- ---ṇugaḷa ras-y-----āḍ-tt-ne. Nānu haṇṇugaḷa rasāyana māḍuttēne. N-n- h-ṇ-u-a-a r-s-y-n- m-ḍ-t-ē-e- ---------------------------------- Nānu haṇṇugaḷa rasāyana māḍuttēne.
Ich esse einen Toast. ನಾನ- -ೋ-್-್ ತಿ-್ನ--್ತ-ದ್ದ--ೆ. ನ-ನ- ಟ-ಸ-ಟ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಟ-ಸ-ಟ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------- ನಾನು ಟೋಸ್ಟ್ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--u--ōsṭ ---n-t-i--ēne. Nānu ṭōsṭ tinnuttiddēne. N-n- ṭ-s- t-n-u-t-d-ē-e- ------------------------ Nānu ṭōsṭ tinnuttiddēne.
Ich esse einen Toast mit Butter. ನ--ು-ಟೋಸ-ಟನ್ನು --ಣ್ಣೆ---ತೆ --ನ--ು-್-ಿದ-----. ನ-ನ- ಟ-ಸ-ಟನ-ನ- ಬ-ಣ-ಣ- ಜ-ತ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಟ-ಸ-ಟ-್-ು ಬ-ಣ-ಣ- ಜ-ತ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------------- ನಾನು ಟೋಸ್ಟನ್ನು ಬೆಣ್ಣೆ ಜೊತೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nān- ṭ--ṭ---u--eṇṇe j-te -in--t--d-ē--. Nānu ṭōsṭannu beṇṇe jote tinnuttiddēne. N-n- ṭ-s-a-n- b-ṇ-e j-t- t-n-u-t-d-ē-e- --------------------------------------- Nānu ṭōsṭannu beṇṇe jote tinnuttiddēne.
Ich esse einen Toast mit Butter und Marmelade. ನ----ಟೋ-----ನು ಬ---ಣೆ ಹ-ಗು-ಜ-ಯ--್ ಜ--- --ನ್ನ-ತ್---್-ೇ-ೆ. ನ-ನ- ಟ-ಸ-ಟನ-ನ- ಬ-ಣ-ಣ- ಹ-ಗ- ಜ-ಯ-ಮ- ಜ-ತ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಟ-ಸ-ಟ-್-ು ಬ-ಣ-ಣ- ಹ-ಗ- ಜ-ಯ-ಮ- ಜ-ತ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------------------------- ನಾನು ಟೋಸ್ಟನ್ನು ಬೆಣ್ಣೆ ಹಾಗು ಜ್ಯಾಮ್ ಜೊತೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā---ṭ--ṭ-n---b--ṇ- -āgu --ām --te t-nn-----d-n-. Nānu ṭōsṭannu beṇṇe hāgu jyām jote tinnuttiddēne. N-n- ṭ-s-a-n- b-ṇ-e h-g- j-ā- j-t- t-n-u-t-d-ē-e- ------------------------------------------------- Nānu ṭōsṭannu beṇṇe hāgu jyām jote tinnuttiddēne.
Ich esse ein Sandwich. ನ-ನ- -ಂದ--ಸ್-ಾಂ-್ವ-ಚ್-ತ-ನ---ತ--ಿದ್ದ--ೆ. ನ-ನ- ಒ-ದ- ಸ-ಯ--ಡ-ವ-ಚ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಒ-ದ- ಸ-ಯ-ಂ-್-ಿ-್ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. --------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಸ್ಯಾಂಡ್ವಿಚ್ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--u -n-u-s--ṇ-v-c-t--n-tti-d---. Nānu ondu syāṇḍvic tinnuttiddēne. N-n- o-d- s-ā-ḍ-i- t-n-u-t-d-ē-e- --------------------------------- Nānu ondu syāṇḍvic tinnuttiddēne.
Ich esse ein Sandwich mit Margarine. ನಾನ- ---ು -್ಯಾ---ವಿ---ಅನ್-- --ರ-ಗರೀನ- --ತೆ -ಿನ--ುತ್--ದ್----. ನ-ನ- ಒ-ದ- ಸ-ಯ--ಡ-ವ-ಚ- ಅನ-ನ- ಮ-ರ-ಗರ-ನ- ಜ-ತ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಒ-ದ- ಸ-ಯ-ಂ-್-ಿ-್ ಅ-್-ು ಮ-ರ-ಗ-ೀ-್ ಜ-ತ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------------------------ ನಾನು ಒಂದು ಸ್ಯಾಂಡ್ವಿಚ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಗರೀನ್ ಜೊತೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nān-----u-------ic --nu mārgarīn-j--- t--nuttidd-ne. Nānu ondu syāṇḍvic annu mārgarīn jote tinnuttiddēne. N-n- o-d- s-ā-ḍ-i- a-n- m-r-a-ī- j-t- t-n-u-t-d-ē-e- ---------------------------------------------------- Nānu ondu syāṇḍvic annu mārgarīn jote tinnuttiddēne.
Ich esse ein Sandwich mit Margarine und Tomate. ನಾನು --ಯ--ಡ್--ಚ--ಜೊ-- -ಾರ್ಗರ--್-ಮ-್ತ--ಟೊ-್-ಾ-ೊ--ಿ-----್-ಿ-್ದ-ನೆ ನ-ನ- ಸ-ಯ--ಡ-ವ-ಚ- ಜ-ತ- ಮ-ರ-ಗರ-ನ- ಮತ-ತ- ಟ-ಮ-ಯ-ಟ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ- ನ-ನ- ಸ-ಯ-ಂ-್-ಿ-್ ಜ-ತ- ಮ-ರ-ಗ-ೀ-್ ಮ-್-ು ಟ-ಮ-ಯ-ಟ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ- --------------------------------------------------------------- ನಾನು ಸ್ಯಾಂಡ್ವಿಚ್ ಜೊತೆ ಮಾರ್ಗರೀನ್ ಮತ್ತು ಟೊಮ್ಯಾಟೊ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದೇನೆ 0
Nā-u s-āṇḍ--c--o-e----g--ī-----tu -o---ṭo --n--t-i-dē-e Nānu syāṇḍvic jote mārgarīn mattu ṭomyāṭo tinnuttiddēne N-n- s-ā-ḍ-i- j-t- m-r-a-ī- m-t-u ṭ-m-ā-o t-n-u-t-d-ē-e ------------------------------------------------------- Nānu syāṇḍvic jote mārgarīn mattu ṭomyāṭo tinnuttiddēne
Wir brauchen Brot und Reis. ನ-ಗ--ಬ್-ೆ-- ----ು-ಅ-್-- ಬೇಕ-. ನಮಗ- ಬ-ರ-ಡ- ಮತ-ತ- ಅಕ-ಕ- ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಬ-ರ-ಡ- ಮ-್-ು ಅ-್-ಿ ಬ-ಕ-. ----------------------------- ನಮಗೆ ಬ್ರೆಡ್ ಮತ್ತು ಅಕ್ಕಿ ಬೇಕು. 0
na-age --eḍ-matt- akki-b--u. namage breḍ mattu akki bēku. n-m-g- b-e- m-t-u a-k- b-k-. ---------------------------- namage breḍ mattu akki bēku.
Wir brauchen Fisch und Steaks. ನಮ-- --ನು ಮ-್-ು ಗೋಮಾಂಸ--ೇ-ು. ನಮಗ- ಮ-ನ- ಮತ-ತ- ಗ-ಮ--ಸ ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಮ-ನ- ಮ-್-ು ಗ-ಮ-ಂ- ಬ-ಕ-. ---------------------------- ನಮಗೆ ಮೀನು ಮತ್ತು ಗೋಮಾಂಸ ಬೇಕು. 0
N-ma----īn- m-tt- g--āns---ēk-. Namage mīnu mattu gōmānsa bēku. N-m-g- m-n- m-t-u g-m-n-a b-k-. ------------------------------- Namage mīnu mattu gōmānsa bēku.
Wir brauchen Pizza und Spagetti. ನಮ-ೆ--ಿ-್-- --್ತು --ಪ--ಟ- --ಕು. ನಮಗ- ಪ-ಜ-ಝ- ಮತ-ತ- ಸ-ಪಗ-ಟ- ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಪ-ಜ-ಝ- ಮ-್-ು ಸ-ಪ-ೆ-ಿ ಬ-ಕ-. ------------------------------- ನಮಗೆ ಪಿಜ್ಝಾ ಮತ್ತು ಸ್ಪಗೆಟಿ ಬೇಕು. 0
Nam-g- p-jjhā-m-t---s--g--i-b-ku. Namage pijjhā mattu spageṭi bēku. N-m-g- p-j-h- m-t-u s-a-e-i b-k-. --------------------------------- Namage pijjhā mattu spageṭi bēku.
Was brauchen wir noch? ನ--- ಇ------ನ--ಬ--ು? ನಮಗ- ಇನ-ನ- ಏನ- ಬ-ಕ-? ನ-ಗ- ಇ-್-ೂ ಏ-ು ಬ-ಕ-? -------------------- ನಮಗೆ ಇನ್ನೂ ಏನು ಬೇಕು? 0
Nam--e -nn--ēnu-b-k-? Namage innū ēnu bēku? N-m-g- i-n- ē-u b-k-? --------------------- Namage innū ēnu bēku?
Wir brauchen Karotten und Tomaten für die Suppe. ನಮ------- ಮಾ--ು--್ಯಾರೆ-- -ತ--- ಟೊಮ್ಯ--ೊ-ಳು-ಬ-ಕು. ನಮಗ- ಸ-ಪ- ಮ-ಡಲ- ಕ-ಯ-ರ-ಟ- ಮತ-ತ- ಟ-ಮ-ಯ-ಟ-ಗಳ- ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಸ-ಪ- ಮ-ಡ-ು ಕ-ಯ-ರ-ಟ- ಮ-್-ು ಟ-ಮ-ಯ-ಟ-ಗ-ು ಬ-ಕ-. ------------------------------------------------ ನಮಗೆ ಸೂಪ್ ಮಾಡಲು ಕ್ಯಾರೆಟ್ ಮತ್ತು ಟೊಮ್ಯಾಟೊಗಳು ಬೇಕು. 0
Namage-s---māḍ-lu----r---m--t- ----ā-o-aḷ---ēku. Namage sūp māḍalu kyāreṭ mattu ṭomyāṭogaḷu bēku. N-m-g- s-p m-ḍ-l- k-ā-e- m-t-u ṭ-m-ā-o-a-u b-k-. ------------------------------------------------ Namage sūp māḍalu kyāreṭ mattu ṭomyāṭogaḷu bēku.
Wo ist ein Supermarkt? ಇಲ್ಲ- ಸ--ರ್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ------ಿ--? ಇಲ-ಲ- ಸ-ಪರ- ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಸ-ಪ-್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I-li-sūpar ----eṭ elli--? Illi sūpar mārkeṭ ellide? I-l- s-p-r m-r-e- e-l-d-? ------------------------- Illi sūpar mārkeṭ ellide?

Medien und Sprache

Unsere Sprache wird auch von den Medien beeinflusst. Insbesondere die neuen Medien spielen hier eine große Rolle. Durch SMS, E-Mail und Chat hat sich eine eigene Sprache entwickelt. Diese Mediensprache ist natürlich in jedem Land verschieden. Bestimmte Merkmale finden sich aber in allen Mediensprachen. Vor allem die Geschwindigkeit ist für uns als User sehr wichtig. Obwohl wir schreiben, wollen wir eine Live-Kommunikation erzeugen. Das bedeutet, wir möchten möglichst schnell Informationen austauschen. Also simulieren wir eine reale Gesprächssituation. Unsere Sprache hat dadurch einen mündlichen Charakter bekommen. Wörter oder Sätze werden sehr oft abgekürzt. Die Regeln von Grammatik oder Interpunktion werden meist ignoriert. Unsere Rechtschreibung ist freier, Präpositionen fehlen oft ganz. Gefühle werden in der Mediensprache nur selten verbal ausgedrückt. Hier benutzen wir lieber die sogenannten Emoticons. Das sind Symbole, die zeigen sollen, was wir gerade fühlen. Auch gibt eigene Codes für SMS und einen Slang für Chat-Kommunikation. Mediensprache ist deshalb eine sehr reduzierte Sprache. Sie wird aber von allen Usern in ähnlicher Weise benutzt. Studien zeigen, dass Bildung oder Intellekt nicht von Bedeutung sind. Besonders junge Menschen benutzen die Mediensprache gerne. Kritiker meinen deshalb, dass unsere Sprache in Gefahr ist. Die Wissenschaft sieht das Phänomen weniger pessimistisch. Denn Kinder können unterscheiden, wann sie wie schreiben müssen. Experten glauben, dass die neue Mediensprache sogar Vorteile hat. Denn sie kann Sprachkompetenz und Kreativität von Kindern fördern. Und: Heute wird wieder mehr geschrieben – keine Briefe, aber E-Mails! Das freut uns doch!
Wussten Sie das?
Etwa 4 Millionen Menschen sprechen Georgisch. Es wird zur Gruppe der südkaukasischen Sprachen gezählt. Mit dem georgischen Alphabet verfügt die Sprache über ihr eigenes Zeichensystem. Diese Schrift setzt sich aus 33 Buchstaben zusammen. Die Reihenfolge ist dabei die gleiche wie im griechischen Alphabet. Dennoch vermutet man, dass sich die georgische Schrift aus der aramäischen entwickelt hat. Manche georgische Wörter sind für Ausländer nur sehr schwer auszusprechen. Das liegt an den vielen Konsonanten, die im Georgischen aufeinander folgen können. Die Grammatik ist ebenfalls relativ kompliziert. Sie beinhaltet viele Elemente, die in keiner anderen Sprache existieren. Im georgischen Wortschatz spiegelt sich die Geschichte des Kaukasus wider. Er enthält zahlreiche Wörter, die eigentlich aus anderen Sprachen stammen. Beispiele hierfür sind das Griechische, das Persische, das Arabische, das Russische und das Türkische. Was das Georgische aber so besonders macht, ist seine lange Tradition… Es ist eine der ältesten lebenden Kultursprachen dieser Erde!