Sprachführer

de Adjektive 1   »   kn ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

೭೮ [ಎಪ್ಪತೆಂಟು]

78 [Eppateṇṭu]

ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

guṇavācakagaḷu -1.

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kannada Hören Mehr
eine alte Frau ಒಬ-ಬ ವ----ಾದ --ಿ-ೆ. ಒ__ ವ____ ಮ___ ಒ-್- ವ-ಸ-ಸ-ದ ಮ-ಿ-ೆ- ------------------- ಒಬ್ಬ ವಯಸ್ಸಾದ ಮಹಿಳೆ. 0
O-ba va--s'-ā-a -ah---. O___ v_________ m______ O-b- v-y-s-s-d- m-h-ḷ-. ----------------------- Obba vayas'sāda mahiḷe.
eine dicke Frau ಒ-್ಬ-ದ-್ಪ--ಹಿಳೆ. ಒ__ ದ__ ಮ___ ಒ-್- ದ-್- ಮ-ಿ-ೆ- ---------------- ಒಬ್ಬ ದಪ್ಪ ಮಹಿಳೆ. 0
O-ba---p-a--a-i--. O___ d____ m______ O-b- d-p-a m-h-ḷ-. ------------------ Obba dappa mahiḷe.
eine neugierige Frau ಒಬ-ಬ---ತ--ಲವು-್--ಮಹ-ಳ-. ಒ__ ಕು______ ಮ___ ಒ-್- ಕ-ತ-ಹ-ವ-ಳ-ಳ ಮ-ಿ-ೆ- ----------------------- ಒಬ್ಬ ಕುತೂಹಲವುಳ್ಳ ಮಹಿಳೆ. 0
Obb---ut-h-la---ḷa ma----. O___ k____________ m______ O-b- k-t-h-l-v-ḷ-a m-h-ḷ-. -------------------------- Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe.
ein neuer Wagen ಒ-ದ- --ಸ -ಾ--. ಒಂ_ ಹೊ_ ಗಾ__ ಒ-ದ- ಹ-ಸ ಗ-ಡ-. -------------- ಒಂದು ಹೊಸ ಗಾಡಿ. 0
Ond- ho-a-gā--. O___ h___ g____ O-d- h-s- g-ḍ-. --------------- Ondu hosa gāḍi.
ein schneller Wagen ಒ-ದು----ವ-----ಡ-. ಒಂ_ ವೇ___ ಗಾ__ ಒ-ದ- ವ-ಗ-ಾ- ಗ-ಡ-. ----------------- ಒಂದು ವೇಗವಾದ ಗಾಡಿ. 0
O-du--ē-a--da ----. O___ v_______ g____ O-d- v-g-v-d- g-ḍ-. ------------------- Ondu vēgavāda gāḍi.
ein bequemer Wagen ಒ-ದು ಹ-ತ-ರ--- ---ಿ. ಒಂ_ ಹಿ_____ ಗಾ__ ಒ-ದ- ಹ-ತ-ರ-ಾ- ಗ-ಡ-. ------------------- ಒಂದು ಹಿತಕರವಾದ ಗಾಡಿ. 0
O--u -ita--r--āda gāḍi. O___ h___________ g____ O-d- h-t-k-r-v-d- g-ḍ-. ----------------------- Ondu hitakaravāda gāḍi.
ein blaues Kleid ಒಂದು ---ಿ ಅಂ-ಿ. ಒಂ_ ನೀ_ ಅಂ__ ಒ-ದ- ನ-ಲ- ಅ-ಗ-. --------------- ಒಂದು ನೀಲಿ ಅಂಗಿ. 0
On-u-nīli--ṅ--. O___ n___ a____ O-d- n-l- a-g-. --------------- Ondu nīli aṅgi.
ein rotes Kleid ಒ--- ಕೆ-ಪ---ಂ--. ಒಂ_ ಕೆಂ_ ಅಂ__ ಒ-ದ- ಕ-ಂ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಕೆಂಪು ಅಂಗಿ. 0
O----ke--- ---i. O___ k____ a____ O-d- k-m-u a-g-. ---------------- Ondu kempu aṅgi.
ein grünes Kleid ಒಂದ- ಹ--ರು ಅ---. ಒಂ_ ಹ__ ಅಂ__ ಒ-ದ- ಹ-ಿ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಹಸಿರು ಅಂಗಿ. 0
Ond----si-- --g-. O___ h_____ a____ O-d- h-s-r- a-g-. ----------------- Ondu hasiru aṅgi.
eine schwarze Tasche ಒ--ು ಕಪ್ಪ--ಚ-ಲ. ಒಂ_ ಕ__ ಚೀ__ ಒ-ದ- ಕ-್-ು ಚ-ಲ- --------------- ಒಂದು ಕಪ್ಪು ಚೀಲ. 0
Ondu---ppu---l-. O___ k____ c____ O-d- k-p-u c-l-. ---------------- Ondu kappu cīla.
eine braune Tasche ಒ--ು -ಂ-- -ೀ-. ಒಂ_ ಕಂ_ ಚೀ__ ಒ-ದ- ಕ-ದ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಕಂದು ಚೀಲ. 0
Ondu k-n-u cīla. O___ k____ c____ O-d- k-n-u c-l-. ---------------- Ondu kandu cīla.
eine weiße Tasche ಒಂ-ು------ಚೀಲ. ಒಂ_ ಬಿ_ ಚೀ__ ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಬಿಳಿ ಚೀಲ. 0
On-u--iḷ- c--a. O___ b___ c____ O-d- b-ḷ- c-l-. --------------- Ondu biḷi cīla.
nette Leute ಒಳ್ಳ-----. ಒ___ ಜ__ ಒ-್-ೆ- ಜ-. ---------- ಒಳ್ಳೆಯ ಜನ. 0
Oḷḷ--- ----. O_____ j____ O-ḷ-y- j-n-. ------------ Oḷḷeya jana.
höfliche Leute ವಿ-ೀತ--ನ. ವಿ__ ಜ__ ವ-ನ-ತ ಜ-. --------- ವಿನೀತ ಜನ. 0
Vinī-a -a-a. V_____ j____ V-n-t- j-n-. ------------ Vinīta jana.
interessante Leute ಸ-ವ-ರ----ರ---. ಸ್______ ಜ__ ಸ-ವ-ರ-್-ಕ- ಜ-. -------------- ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರ ಜನ. 0
S-ā------a-- --na. S___________ j____ S-ā-a-y-k-r- j-n-. ------------------ Svārasyakara jana.
liebe Kinder ಮುದ--ು-ಮ----ು. ಮು__ ಮ____ ಮ-ದ-ದ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಮುದ್ದು ಮಕ್ಕಳು. 0
Mud-u-m-k----. M____ m_______ M-d-u m-k-a-u- -------------- Muddu makkaḷu.
freche Kinder ನಿರ್--್ಜ -ಕ--ಳು ನಿ____ ಮ___ ನ-ರ-ಲ-್- ಮ-್-ಳ- --------------- ನಿರ್ಲಜ್ಜ ಮಕ್ಕಳು 0
N-rl-------kk--u N_______ m______ N-r-a-j- m-k-a-u ---------------- Nirlajja makkaḷu
brave Kinder ಒ-------ಕ---ು. ಒ___ ಮ____ ಒ-್-ೆ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಒಳ್ಳೆಯ ಮಕ್ಕಳು. 0
oḷḷ-y---ak-a--. o_____ m_______ o-ḷ-y- m-k-a-u- --------------- oḷḷeya makkaḷu.

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…