Sprachführer

de Konjunktionen 2   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Konjunktionen 2

೯೫ [ತೊಂಬತ್ತಐದು]

95 [Tombatta\'aidu]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

[sambandhāvyayagaḷu 2.]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kannada Hören Mehr
Seit wann arbeitet sie nicht mehr? ಅ--- ---ಾಗಿ--ಂದ----ಸ--ಾ-ು--ತ-ಲ--? ಅ--- ಯ--------- ಕ--- ಮ----------- ಅ-ಳ- ಯ-ವ-ಗ-ನ-ಂ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ಅವಳು ಯಾವಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Ava-u -ā--g-----a -e--sa ----t-i-l-? A---- y---------- k----- m---------- A-a-u y-v-g-n-n-a k-l-s- m-ḍ-t-i-l-? ------------------------------------ Avaḷu yāvāgininda kelasa māḍuttilla?
Seit ihrer Heirat? ಮ--ವೆಯ ನ--ರವ-? ಮ----- ನ------ ಮ-ು-ೆ- ನ-ತ-ವ-? -------------- ಮದುವೆಯ ನಂತರವೆ? 0
M------a -anta-ave? M------- n--------- M-d-v-y- n-n-a-a-e- ------------------- Maduveya nantarave?
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. ಹೌ--,---ಳ-----ವ-ಯ--ಂ--ದ-----ೆ---ಮ-ಡುತ್ತ--್-. ಹ---- ಅ--- ಮ----- ನ------- ಕ--- ಮ----------- ಹ-ದ-, ಅ-ಳ- ಮ-ು-ೆ- ನ-ತ-ದ-ಂ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------------------------- ಹೌದು, ಅವಳು ಮದುವೆಯ ನಂತರದಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
H-u--- a---u mad--e---na-tar------ -e-a-a māḍu-t----. H----- a---- m------- n----------- k----- m---------- H-u-u- a-a-u m-d-v-y- n-n-a-a-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ----------------------------------------------------- Haudu, avaḷu maduveya nantaradinda kelasa māḍuttilla.
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. ಅವ-ು ---ವೆ ಆ-ಾ---ಿಂದ--ೆ-ಸ-ಮಾ-ು-್ತಿಲ್ಲ. ಅ--- ಮ---- ಆ-------- ಕ--- ಮ----------- ಅ-ಳ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------------------- ಅವಳು ಮದುವೆ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A-a-u m-du-e-ā-ā---inda-k--asa--āḍ-------. A---- m----- ā--------- k----- m---------- A-a-u m-d-v- ā-ā-i-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ------------------------------------------ Avaḷu maduve ādāgininda kelasa māḍuttilla.
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. ಪ-ಸ--- ಪ-ಿಚಯ-ಆ-ಾಗ----- -ವರು -ಂತೋಷವ-ಗ-ದ--ಾ-ೆ ಪ----- ಪ---- ಆ-------- ಅ--- ಸ-------------- ಪ-ಸ-ಪ- ಪ-ಿ-ಯ ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಅ-ರ- ಸ-ತ-ಷ-ಾ-ಿ-್-ಾ-ೆ ------------------------------------------- ಪರಸ್ಪರ ಪರಿಚಯ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅವರು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ 0
Paras--ra par--aya---āg--i--- -v--- sa-t---vāgiddā-e P-------- p------- ā--------- a---- s--------------- P-r-s-a-a p-r-c-y- ā-ā-i-i-d- a-a-u s-n-ō-a-ā-i-d-r- ---------------------------------------------------- Paraspara paricaya ādāgininda avaru santōṣavāgiddāre
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. ಅವ--ಗ- ಮಕ್ಕ-ು-ಆದ----ಿಂದ ಅ-ರೂ--ಾಗ- ಹೊ-ಗೆ--ೋ-ು-್ತಾ-ೆ. ಅ----- ಮ----- ಆ-------- ಅ-------- ಹ---- ಹ---------- ಅ-ರ-ಗ- ಮ-್-ಳ- ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಅ-ರ-ಪ-ಾ-ಿ ಹ-ರ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ರ-. --------------------------------------------------- ಅವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅಪರೂಪವಾಗಿ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. 0
a--r-ge---kk-ḷu---ā---i-d- a-a-ūpav-g--h--age -ō-u-tā-e. a------ m------ ā--------- a---------- h----- h--------- a-a-i-e m-k-a-u ā-ā-i-i-d- a-a-ū-a-ā-i h-r-g- h-g-t-ā-e- -------------------------------------------------------- avarige makkaḷu ādāgininda aparūpavāgi horage hōguttāre.
Wann telefoniert sie? ಅವ-ು -ಾ--ಗ ಫೋ---ಮಾ-ುತ-ತಾ-ೆ? ಅ--- ಯ---- ಫ--- ಮ---------- ಅ-ಳ- ಯ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-? --------------------------- ಅವಳು ಯಾವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ? 0
Av----yā-āga p-----ā---t-ḷe? A---- y----- p--- m--------- A-a-u y-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-e- ---------------------------- Avaḷu yāvāga phōn māḍuttāḷe?
Während der Fahrt? ಗಾ----ಡಿಸ-ತ್-ಿರ-ವಾ-ಲೆ? ಗ--- ಓ---------------- ಗ-ಡ- ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ-ಲ-? ---------------------- ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗಲೆ? 0
Gā-i--ḍi---tir---gale? G--- ō---------------- G-ḍ- ō-i-u-t-r-v-g-l-? ---------------------- Gāḍi ōḍisuttiruvāgale?
Ja, während sie Auto fährt. ಹ-ದು,-ಗಾಡಿ-ನ-ನ--ಓಡಿ-ು------ವಾ-. ಹ---- ಗ-------- ಓ-------------- ಹ-ದ-, ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ-. ------------------------------- ಹೌದು, ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ. 0
Ha---,-gāḍ-y-n-u-----u--i---ā-a. H----- g-------- ō-------------- H-u-u- g-ḍ-y-n-u ō-i-u-t-r-v-g-. -------------------------------- Haudu, gāḍiyannu ōḍisuttiruvāga.
Sie telefoniert, während sie Auto fährt. ಅ-ಳ- ಗ--- --ಿ-ುತ್---ುವ-- --ನ-------್--ಳ-. ಅ--- ಗ--- ಓ------------- ಫ--- ಮ---------- ಅ-ಳ- ಗ-ಡ- ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ----------------------------------------- ಅವಳು ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
A---u-g-ḍ--ō--s--t------a ph-n māḍ-t-ā--. A---- g--- ō------------- p--- m--------- A-a-u g-ḍ- ō-i-u-t-r-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-e- ----------------------------------------- Avaḷu gāḍi ōḍisuttiruvāga phōn māḍuttāḷe.
Sie sieht fern, während sie bügelt. ಅವಳು-ಇಸ--್ರಿ--ಾಡ--ಾಗ ಟ-ವಿ-ನ---ತ್----. ಅ--- ಇ------ ಮ------ ಟ--- ನ---------- ಅ-ಳ- ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಟ-ವ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ------------------------------------- ಅವಳು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡುವಾಗ ಟೀವಿ ನೋಡುತ್ತಾಳೆ. 0
Av--u----ri--ā-u--g--ṭ-vi---ḍut-ā--. A---- i---- m------- ṭ--- n--------- A-a-u i-t-i m-ḍ-v-g- ṭ-v- n-ḍ-t-ā-e- ------------------------------------ Avaḷu istri māḍuvāga ṭīvi nōḍuttāḷe.
Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. ಅವಳು-ಕೆ------ನ- --ಡ-ವ----ಂಗೀತ--್ನು-ಕೇ-ು-್ತ-ಳ-. ಅ--- ಕ--------- ಮ------ ಸ--------- ಕ---------- ಅ-ಳ- ಕ-ಲ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಸ-ಗ-ತ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ತ-ತ-ಳ-. ---------------------------------------------- ಅವಳು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. 0
A-aḷu -e---a------u m-ḍu-ā-- saṅ--t-van-- k---ttāḷe. A---- k------------ m------- s----------- k--------- A-a-u k-l-s-g-ḷ-n-u m-ḍ-v-g- s-ṅ-ī-a-a-n- k-ḷ-t-ā-e- ---------------------------------------------------- Avaḷu kelasagaḷannu māḍuvāga saṅgītavannu kēḷuttāḷe.
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. ನನ್-----ನಡಕ-ಇಲ್-ದಿ--ದರೆ ನನ---ಏ-- ----ಸ--ು--ಲ್ಲ ನ--- ಕ----- ಇ---------- ನ--- ಏ-- ಕ------------ ನ-್- ಕ-್-ಡ- ಇ-್-ದ-ದ-ದ-ೆ ನ-ಗ- ಏ-ೂ ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ ---------------------------------------------- ನನ್ನ ಕನ್ನಡಕ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ 0
N--na--a--aḍa-a-i--adidd-r----nag- ē-ū--āṇ-s-v-d---a N---- k-------- i---------- n----- ē-- k------------ N-n-a k-n-a-a-a i-l-d-d-a-e n-n-g- ē-ū k-ṇ-s-v-d-l-a ---------------------------------------------------- Nanna kannaḍaka illadiddare nanage ēnū kāṇisuvudilla
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. ಸಂಗೀ- ಇ-್ಟ--ಜ---ಗಿ-್--ೆ-ನನಗ- ಏನ--ಅ--ಥವಾಗು--ದಿಲ್-. ಸ---- ಇ---- ಜ---------- ನ--- ಏ-- ಅ--------------- ಸ-ಗ-ತ ಇ-್-ು ಜ-ರ-ಗ-ದ-ದ-ೆ ನ-ಗ- ಏ-ೂ ಅ-್-ವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ಸಂಗೀತ ಇಷ್ಟು ಜೋರಾಗಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
s---īta-i-----ōrā-id-----nana-e---- ---ha--guv-dilla. s------ i--- j---------- n----- ē-- a---------------- s-ṅ-ī-a i-ṭ- j-r-g-d-a-e n-n-g- ē-ū a-t-a-ā-u-u-i-l-. ----------------------------------------------------- saṅgīta iṣṭu jōrāgiddare nanage ēnū arthavāguvudilla.
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. ನ-ಗೆ-ನ-ಗಡಿ---ಿದ-ದ---ನನಗೆ --ೂ-ವಾ-ನ- ಬರ-ವ---ಲ್ಲ. ನ--- ನ---- ಆ------- ನ--- ಏ-- ವ---- ಬ---------- ನ-ಗ- ನ-ಗ-ಿ ಆ-ಿ-್-ಾ- ನ-ಗ- ಏ-ೂ ವ-ಸ-ೆ ಬ-ು-ು-ಿ-್-. ---------------------------------------------- ನನಗೆ ನೆಗಡಿ ಆಗಿದ್ದಾಗ ನನಗೆ ಏನೂ ವಾಸನೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
Nana---ne------gi-d--a-----ge-ē-- --s--e-b--uvu-ill-. N----- n----- ā------- n----- ē-- v----- b----------- N-n-g- n-g-ḍ- ā-i-d-g- n-n-g- ē-ū v-s-n- b-r-v-d-l-a- ----------------------------------------------------- Nanage negaḍi āgiddāga nanage ēnū vāsane baruvudilla.
Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. ಮ-ೆ---ದ---ನಾವ- ---ಾಕ್---ಲ--ಿ-ಹೋ-ೋಣ. ಮ-- ಬ---- ನ--- ಟ------------ ಹ----- ಮ-ೆ ಬ-ದ-ೆ ನ-ವ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ-ಯ-್-ಿ ಹ-ಗ-ಣ- ----------------------------------- ಮಳೆ ಬಂದರೆ ನಾವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗೋಣ. 0
M--e-ba-dar---āv--------yal-i--ōg-ṇa. M--- b------ n--- ṭ---------- h------ M-ḷ- b-n-a-e n-v- ṭ-ā-s-y-l-i h-g-ṇ-. ------------------------------------- Maḷe bandare nāvu ṭyāksiyalli hōgōṇa.
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. ನ-ವ- -ಾ-ರ--ಗ--್ದರೆ ವ-ಶ್--ರ್-ಟನೆ--ಾ-ೋಣ. ನ--- ಲ---- ಗ------ ವ----------- ಮ----- ನ-ವ- ಲ-ಟ-ಿ ಗ-ದ-ದ-ೆ ವ-ಶ-ವ-ರ-ಯ-ನ- ಮ-ಡ-ಣ- -------------------------------------- ನಾವು ಲಾಟರಿ ಗೆದ್ದರೆ ವಿಶ್ವಪರ್ಯಟನೆ ಮಾಡೋಣ. 0
Nā-u--āṭar---edda-- vi-vap-r--ṭ-ne---ḍōṇ-. N--- l----- g------ v------------- m------ N-v- l-ṭ-r- g-d-a-e v-ś-a-a-y-ṭ-n- m-ḍ-ṇ-. ------------------------------------------ Nāvu lāṭari geddare viśvaparyaṭane māḍōṇa.
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. ಅವನ- ಬ-- ---ಿ---ರ---ಾವ--ಊ--ಶು-- --ಡ--. ಅ--- ಬ-- ಬ-------- ನ--- ಊ- ಶ--- ಮ----- ಅ-ನ- ಬ-ಗ ಬ-ದ-ದ-ದ-ೆ ನ-ವ- ಊ- ಶ-ರ- ಮ-ಡ-ಣ- -------------------------------------- ಅವನು ಬೇಗ ಬರದಿದ್ದರೆ ನಾವು ಊಟ ಶುರು ಮಾಡೋಣ. 0
Ava-u-b--a --r-di--ar- -ā-u-ūṭa-ś-r- m-ḍōṇa. A---- b--- b---------- n--- ū-- ś--- m------ A-a-u b-g- b-r-d-d-a-e n-v- ū-a ś-r- m-ḍ-ṇ-. -------------------------------------------- Avanu bēga baradiddare nāvu ūṭa śuru māḍōṇa.

Die Sprachen der Europäischen Union

Die Europäische Union besteht heute aus mehr als 25 Staaten. In Zukunft werden noch mehr Länder zur EU gehören. Mit einem neuen Land kommt meist auch eine neue Sprache dazu. Zurzeit werden in der EU mehr als 20 verschiedene Sprachen gesprochen. Alle Sprachen der Europäischen Union sind gleichberechtigt. Diese Vielfalt an Sprachen ist faszinierend. Sie kann aber auch zu Problemen führen. Skeptiker meinen, die vielen Sprachen sind ein Hindernis für die EU. Sie verhindern eine effiziente Zusammenarbeit. Manche denken deshalb, es sollte eine gemeinsame Sprache geben. Mit dieser Sprache sollten sich alle Länder verständigen. Das ist aber nicht so einfach. Man kann keine Sprache zur einzigen offiziellen Sprache ernennen. Die anderen Länder würden sich benachteiligt fühlen. Und es gibt keine wirklich neutrale Sprache in Europa… Auch eine künstliche Sprache wie Esperanto würde nicht funktionieren. Denn in Sprachen spiegelt sich immer auch die Kultur eines Landes. Deshalb will kein Land auf seine Sprache verzichten. In ihrer Sprache sehen die Länder einen Teil ihrer Identität. Sprachpolitik ist ein wichtiger Punkt auf der Agenda der EU. Es gibt sogar einen Kommissar für Mehrsprachigkeit. Die EU hat die meisten Übersetzer und Dolmetscher weltweit. Etwa 3500 Menschen arbeiten daran, eine Verständigung zu ermöglichen. Trotzdem können nicht immer alle Dokumente übersetzt werden. Das würde zu viel Zeit und zu viel Geld kosten. Die meisten Papiere werden nur in wenige Sprachen übersetzt. Die vielen Sprachen sind eine der größten Herausforderungen der EU. Europa soll sich vereinen, ohne seine vielen Identitäten zu verlieren!