Sprachführer

de etwas begründen 1   »   es dar explicaciones 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

etwas begründen 1

75 [setenta y cinco]

dar explicaciones 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Spanisch Hören Mehr
Warum kommen Sie nicht? ¿-o-------o-vi--e (--t-d)? ¿--- q-- n- v---- (------- ¿-o- q-é n- v-e-e (-s-e-)- -------------------------- ¿Por qué no viene (usted)?
Das Wetter ist so schlecht. Hace-muy---l--i-m-o. H--- m-- m-- t------ H-c- m-y m-l t-e-p-. -------------------- Hace muy mal tiempo.
Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. N- -o-----q-e-h--e-m-y--a--t-e--o. N- v-- p----- h--- m-- m-- t------ N- v-y p-r-u- h-c- m-y m-l t-e-p-. ---------------------------------- No voy porque hace muy mal tiempo.
Warum kommt er nicht? ¿P----u---o viene (él)? ¿--- q-- n- v---- (---- ¿-o- q-é n- v-e-e (-l-? ----------------------- ¿Por qué no viene (él)?
Er ist nicht eingeladen. Él-n--e--- -n-it-do. É- n- e--- i-------- É- n- e-t- i-v-t-d-. -------------------- Él no está invitado.
Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. É- -o-vi--------ue--- est- i---t-do. É- n- v---- p----- n- e--- i-------- É- n- v-e-e p-r-u- n- e-t- i-v-t-d-. ------------------------------------ Él no viene porque no está invitado.
Warum kommst du nicht? ¿P-r qué n------es (-ú-? ¿--- q-- n- v----- (---- ¿-o- q-é n- v-e-e- (-ú-? ------------------------ ¿Por qué no vienes (tú)?
Ich habe keine Zeit. No --n-- --e-po. N- t---- t------ N- t-n-o t-e-p-. ---------------- No tengo tiempo.
Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. No-vo---o-que ----en---t-e-p-. N- v-- p----- n- t---- t------ N- v-y p-r-u- n- t-n-o t-e-p-. ------------------------------ No voy porque no tengo tiempo.
Warum bleibst du nicht? ¿--- --- -o te-q--d---(tú-? ¿--- q-- n- t- q----- (---- ¿-o- q-é n- t- q-e-a- (-ú-? --------------------------- ¿Por qué no te quedas (tú)?
Ich muss noch arbeiten. A-- --n-o-que---ab---r. A-- t---- q-- t-------- A-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ----------------------- Aún tengo que trabajar.
Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. No me q--d- -o--ue -ún-te--- que trabaj--. N- m- q---- p----- a-- t---- q-- t-------- N- m- q-e-o p-r-u- a-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ------------------------------------------ No me quedo porque aún tengo que trabajar.
Warum gehen Sie schon? ¿-----ué -- -a--u----) ya? ¿--- q-- s- v- (------ y-- ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
Ich bin müde. Es-o- c----d--/--. E---- c------ /--- E-t-y c-n-a-o /-a- ------------------ Estoy cansado /-a.
Ich gehe, weil ich müde bin. Me v-y--o-qu--esto- cans--o-/-a. M- v-- p----- e---- c------ /--- M- v-y p-r-u- e-t-y c-n-a-o /-a- -------------------------------- Me voy porque estoy cansado /-a.
Warum fahren Sie schon? ¿Por -ué-se-va (-s---) y-? ¿--- q-- s- v- (------ y-- ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
Es ist schon spät. Y------a--e. Y- e- t----- Y- e- t-r-e- ------------ Ya es tarde.
Ich fahre, weil es schon spät ist. M- voy--or--e----e- t--d-. M- v-- p----- y- e- t----- M- v-y p-r-u- y- e- t-r-e- -------------------------- Me voy porque ya es tarde.

Muttersprache = emotional, Fremdsprache = rational?

Wenn wir Fremdsprachen lernen, fördern wir unser Gehirn. Durch das Lernen verändert sich unser Denken. Wir werden kreativer und flexibler. Auch das komplexe Denken fällt Mehrsprachigen leichter. Beim Lernen wird das Gedächtnis trainiert. Je mehr wir lernen, desto besser funktioniert es. Wer viele Sprachen gelernt hat, lernt auch andere Dinge schneller. Er kann länger konzentriert über ein Thema nachdenken. Probleme löst er deshalb schneller. Mehrsprachige Menschen können sich auch besser entscheiden. Aber auch, wie sie sich entscheiden, hängt von Sprachen ab. Die Sprache, in der wir denken, beeinflusst unsere Entscheidungen. Psychologen haben für eine Studie mehrere Probanden untersucht. Alle Testpersonen waren zweisprachig. Neben ihrer Muttersprache sprachen sie noch eine andere Sprache. Die Probanden mussten eine Frage beantworten. Bei der Frage ging es um die Lösung eines Problems. Die Probanden mussten sich dabei zwischen zwei Optionen entscheiden. Eine Option war deutlich riskanter als die andere. Die Testpersonen mussten die Frage in beiden Sprachen beantworten. Und die Antworten änderten sich, wenn sich die Sprachen änderten! Sprachen sie ihre Muttersprache, wählten die Probanden das Risiko. In der Fremdsprache aber entschieden sie sich für die sichere Option. Nach diesem Experiment mussten die Probanden noch Wetten abschließen. Auch hierbei zeigte sich ein deutlicher Unterschied. Wenn sie die fremde Sprache nutzten, waren sie vernünftiger. Die Forscher vermuten, dass wir in Fremdsprachen konzentrierter sind. Entscheidungen treffen wir deshalb nicht emotional, sondern rational…