Sprachführer

de etwas begründen 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

etwas begründen 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Estnisch Hören Mehr
Warum kommen Sie nicht? M--s-t--e- tu-e? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Das Wetter ist so schlecht. Il---n-n-i--a-b. I-- o- n-- h---- I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. M---i---l-,-s-st ilm-on-ni--ha-b. M- e- t---- s--- i-- o- n-- h---- M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Warum kommt er nicht? Mik--ta--- ----? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Er ist nicht eingeladen. T---i---e-k--s--u-. T- e- o-- k-------- T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. T--ei----------- t- ei---e k--s-tu-. T- e- t---- s--- t- e- o-- k-------- T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Warum kommst du nicht? Mi-s-sa----t-le? M--- s- e- t---- M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Ich habe keine Zeit. M-- ----le-a-g-. M-- e- o-- a---- M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. Ma ---t--e,---s- -u--e- --e-a-g-. M- e- t---- s--- m-- e- o-- a---- M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Warum bleibst du nicht? Mi-s-sa ei--ä-? M--- s- e- j--- M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Ich muss noch arbeiten. M- ---- v-el-t-----a. M- p--- v--- t------- M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. Ma-e- ---- --s---e-n ---l t-ö-a--. M- e- j--- s--- p--- v--- t------- M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Warum gehen Sie schon? Mi-- -e---b----he--? M--- t- j--- l------ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Ich bin müde. Ma--l-n v-si--d. M- o--- v------- M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Ich gehe, weil ich müde bin. M---ähen, ses- --e- --sinud. M- l----- s--- o--- v------- M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Warum fahren Sie schon? M-k- t-------s-ida-e? M--- t- j--- s------- M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Es ist schon spät. On--uba-h----. O- j--- h----- O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Ich fahre, weil es schon spät ist. M---õ----, sest juba -- -----. M- s------ s--- j--- o- h----- M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Muttersprache = emotional, Fremdsprache = rational?

Wenn wir Fremdsprachen lernen, fördern wir unser Gehirn. Durch das Lernen verändert sich unser Denken. Wir werden kreativer und flexibler. Auch das komplexe Denken fällt Mehrsprachigen leichter. Beim Lernen wird das Gedächtnis trainiert. Je mehr wir lernen, desto besser funktioniert es. Wer viele Sprachen gelernt hat, lernt auch andere Dinge schneller. Er kann länger konzentriert über ein Thema nachdenken. Probleme löst er deshalb schneller. Mehrsprachige Menschen können sich auch besser entscheiden. Aber auch, wie sie sich entscheiden, hängt von Sprachen ab. Die Sprache, in der wir denken, beeinflusst unsere Entscheidungen. Psychologen haben für eine Studie mehrere Probanden untersucht. Alle Testpersonen waren zweisprachig. Neben ihrer Muttersprache sprachen sie noch eine andere Sprache. Die Probanden mussten eine Frage beantworten. Bei der Frage ging es um die Lösung eines Problems. Die Probanden mussten sich dabei zwischen zwei Optionen entscheiden. Eine Option war deutlich riskanter als die andere. Die Testpersonen mussten die Frage in beiden Sprachen beantworten. Und die Antworten änderten sich, wenn sich die Sprachen änderten! Sprachen sie ihre Muttersprache, wählten die Probanden das Risiko. In der Fremdsprache aber entschieden sie sich für die sichere Option. Nach diesem Experiment mussten die Probanden noch Wetten abschließen. Auch hierbei zeigte sich ein deutlicher Unterschied. Wenn sie die fremde Sprache nutzten, waren sie vernünftiger. Die Forscher vermuten, dass wir in Fremdsprachen konzentrierter sind. Entscheidungen treffen wir deshalb nicht emotional, sondern rational…