Φράσεις

el Στο σχολείο   »   bn বিদ্যালয়ে / স্কুলে

4 [τέσσερα]

Στο σχολείο

Στο σχολείο

৪ [চার]

4 [Cāra]

বিদ্যালয়ে / স্কুলে

[bidyālaẏē / skulē]

Ελληνικά Βεγγαλική Παίζω Περισσότερο
Πού είμαστε; আম-- ক----? আমরা কোথায়? 0
ā---- k------? ām--- k------? āmarā kōthāẏa? ā-a-ā k-t-ā-a? -------------?
Είμαστε στο σχολείο. আম-- ব-------- ৷ আমরা বিদ্যালয়ে ৷ 0
Ā---- b-------- Ām--- b-------ē Āmarā bidyālaẏē Ā-a-ā b-d-ā-a-ē ---------------
Έχουμε μάθημα. আম---- ক---- আ-- ৷ আমাদের ক্লাস আছে ৷ 0
ā------ k---- ā--- ām----- k---- ā--ē āmādēra klāsa āchē ā-ā-ē-a k-ā-a ā-h- ------------------
Αυτοί είναι οι μαθητές. ওর- ছ---- ৷ ওরা ছাত্র ৷ 0
ō-- c----- ōr- c----a ōrā chātra ō-ā c-ā-r- ----------
Αυτή είναι η δασκάλα. উন- শ------- ৷ উনি শিক্ষিকা ৷ 0
u-- ś------ un- ś-----ā uni śikṣikā u-i ś-k-i-ā -----------
Αυτή είναι η τάξη. ওট- ক---- ঘ- / শ--------- ৷ ওটা ক্লাস ঘর / শ্রেণিকক্ষ ৷ 0
ō-- k---- g---- / ś--------- ōṭ- k---- g---- / ś--------a ōṭā klāsa ghara / śrēṇikakṣa ō-ā k-ā-a g-a-a / ś-ē-i-a-ṣ- ----------------/-----------
Τι κάνουμε; আম-- ক- ক---? আমরা কী করছি? 0
ā---- k- k------? ām--- k- k------? āmarā kī karachi? ā-a-ā k- k-r-c-i? ----------------?
Μαθαίνουμε. আম-- শ---- ৷ আমরা শিখছি ৷ 0
Ā---- ś------- Ām--- ś------i Āmarā śikhachi Ā-a-ā ś-k-a-h- --------------
Μαθαίνουμε μία γλώσσα. আম-- এ--- ভ--- শ---- ৷ আমরা একটি ভাষা শিখছি ৷ 0
ā---- ē---- b---- ś------- ām--- ē---- b---- ś------i āmarā ēkaṭi bhāṣā śikhachi ā-a-ā ē-a-i b-ā-ā ś-k-a-h- --------------------------
Εγώ μαθαίνω αγγλικά. আম- ই----- শ---- ৷ আমি ইংরেজী শিখছি ৷ 0
ā-- i----- ś------- ām- i----- ś------i āmi inrējī śikhachi ā-i i-r-j- ś-k-a-h- -------------------
Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. তু-- স-------- শ--- ৷ তুমি স্প্যানিশ শিখছ ৷ 0
t--- s------- ś------- tu-- s------- ś------a tumi spyāniśa śikhacha t-m- s-y-n-ś- ś-k-a-h- ----------------------
Αυτός μαθαίνει γερμανικά. সে (ও) জ------ শ---- ৷ সে (ও) জার্মান শিখছে ৷ 0
s- (ō) j------ ś------- sē (ō) j------ ś------ē sē (ō) jārmāna śikhachē s- (ō) j-r-ā-a ś-k-a-h- ---(-)-----------------
Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. আম-- ফ------ শ---- ৷ আমরা ফ্রেঞ্চ শিখছি ৷ 0
ā---- p------ ś------- ām--- p------ ś------i āmarā phrēñca śikhachi ā-a-ā p-r-ñ-a ś-k-a-h- ----------------------
Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. তো--- স--- ই------- শ--- ৷ তোমরা সবাই ইটালিয়ান শিখছ ৷ 0
t----- s---'i i-------- ś------- tō---- s----- i-------- ś------a tōmarā sabā'i iṭāliẏāna śikhacha t-m-r- s-b-'i i-ā-i-ā-a ś-k-a-h- -----------'--------------------
Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. তা-- (ও--) র------ শ---- ৷ তারা (ওরা) রাশিয়ান শিখছে ৷ 0
t--- (ō--) r------- ś------- tā-- (ō--) r------- ś------ē tārā (ōrā) rāśiẏāna śikhachē t-r- (ō-ā) r-ś-ẏ-n- ś-k-a-h- -----(---)------------------
Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. ভা-- শ----- এ--- দ---- ব------ ৷ ভাষা শেখাটা একটা দারুন ব্যাপার ৷ 0
b---- ś------ ē---- d----- b------ bh--- ś------ ē---- d----- b-----a bhāṣā śēkhāṭā ēkaṭā dāruna byāpāra b-ā-ā ś-k-ā-ā ē-a-ā d-r-n- b-ā-ā-a ----------------------------------
Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. আম-- ম------ ব---- চ-- ৷ আমরা মানুষকে বুঝতে চাই ৷ 0
ā---- m------- b------ c-'i ām--- m------- b------ c--i āmarā mānuṣakē bujhatē cā'i ā-a-ā m-n-ṣ-k- b-j-a-ē c-'i -------------------------'-
Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. আম-- ম------ স---- ক-- ব--- চ-- ৷ আমরা মানুষের সঙ্গে কথা বলতে চাই ৷ 0
ā---- m------- s---- k---- b----- c-'i ām--- m------- s---- k---- b----- c--i āmarā mānuṣēra saṅgē kathā balatē cā'i ā-a-ā m-n-ṣ-r- s-ṅ-ē k-t-ā b-l-t- c-'i ------------------------------------'-

Ημέρα της μητρικής γλώσσας

Αγαπάτε την μητρική σας γλώσσα; Τότε πρέπει να τη γιορτάζετε στο μέλλον! Και μάλιστα στις 21 Φεβρουαρίου! Αυτή είναι η Διεθνής Μέρα της Μητρικής Γλώσσας Από το 2000 και μετά την γιορτάζουμε κάθε χρόνο. Αυτό το έχει καθιερώσει η UNESCO. Η UNESCO είναι ένας Οργανισμός των Ηνωμένων Εθνών. Ασχολείται με θέματα επιστήμης, εκπαίδευσης και πολιτισμού. Η UNESCO προσπαθεί να προστατεύσει την παγκόσμια πολιτιστική κληρονομιά. Οι γλώσσες αποτελούν κι αυτές μέρος της πολιτιστικής κληρονομιάς. Για αυτό πρέπει να προστατεύονται, να καλλιεργούνται και να προωθούνται. Στις 21 Φεβρουαρίου γιορτάζουμε την γλωσσική πολυμορφία. Υπολογίζεται ότι σε όλον τον κόσμο υπάρχουν περίπου 6.000 με 7.000 γλώσσες. Οι μισές από αυτές, ωστόσο, απειλούνται με εξαφάνιση. Κάθε δύο εβδομάδες, μια γλώσσα χάνεται για πάντα. Όμως κάθε γλώσσα αποτελεί έναν τεράστιο θησαυρό γνώσεων. Στις γλώσσες μαζεύονται οι γνώσεις των λαών. Η ιστορία ενός έθνους αντικατοπτρίζεται στη γλώσσα του. Επίσης, οι εμπειρίες και οι παραδόσεις μεταβιβάζονται μέσω της γλώσσας. Γι' αυτό και η μητρική γλώσσα αποτελεί μέρος της εθνικής ταυτότητας του κάθε λαού. Όταν εξαφανίζεται μια γλώσσα, δεν χάνονται μονο λέξεις. Στις 21 Φεβρουαρίου γίνεται λόγος για όλα αυτά. Οι άνθρωποι πρέπει να καταλάβουν την σημασία που έχουν οι γλώσσες. Και πρέπει να σκεφτούν τι μπορούν να κάνουν για να διασώσουν τις γλώσσες. Δείξτε επομένως στη γλώσσα σας ότι είναι σημαντική για εσάς! Θα μπορούσατε ίσως να της φτιάξετε ένα γλυκό? Και να την διακοσμήσετε με ωραία γράμματα από ζαχαρόπαστα. Στη μητρική σας γλώσσα, φυσικά!
Ξέρατε ότι?
Τα βοσνικά είναι μια νοτιοσλαβική γλώσσα. Τη μιλούν κυρίως στη Βεσνία και Ερζεγοβίνη Αλλά επίσης στη Σερβία, στην Κροατία, στην ΠΓΜΔ και στο Μαυροβούνιο υπάρχουν ομάδες χρηστών της γλώσσας αυτής. Για περίπου 2,5 εκατομμύρια ανθτώπους τα βοσνικά είναι μητρική γλώσσα. Μοιάζουν πολύ με τα κροατικά και τα σερβικά. Το λεξιλόγιο, ο ορθογραφία και η γραμματική δεν διαφέρουν σχεδόν καθόλου. Όποιος μιλάει βοσνικά, μπορεί να καταλάβει πολύ καλά τους Σέρβους και τους Κροάτες. Για αυτό το λόγο η θέση της βοσνικής γλώσσας συζητείται συχνά. Μερικοί γλωσσολόγοι αμφιβάλλουν αν τα βοσνικά είναι καν μια ξεχωριστή γλώσσα. Ισχυρίζονται ότι είναι μια εθνική παραλλαγή της σερβοκροατικής γλώσσας. Οι πολλές ξένες επιρροές στα βοσνικά παρουσιάζουν ενδιαφέρον. Η περιοχή αυτή για πολύ καιρό ανήκε μια στην Ανατολή και μία στη Δύση. Για αυτό το λόγο υπάρχουν στο λεξιλογιό της πολλοί αραβικοί, τούρκκοι και περσικοί όροι. Αυτό για τις σλάβικες γλώσσες είναι πολύ σπάνιο. Αυτό κάνει τα βοσνικά τόσο μοναδικά.