Phrasebook

em Beverages   »   fa ‫نوشیدنیها‬

12 [twelve]

Beverages

Beverages

‫12 [دوازده]‬

12 [davâz-dah]

‫نوشیدنیها‬

[nu-shi-dani-hâ]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Persian Play More
I drink tea. ‫م- چ-- م------.‬ ‫من چای می‌نوشم.‬ 0
m-- c---- m-------. ma- c---- m-------. man châye minusham. m-n c-â-e m-n-s-a-. ------------------.
I drink coffee. ‫م- ق--- م------.‬ ‫من قهوه می‌نوشم.‬ 0
m-- g----- m-------. ma- g----- m-------. man ghahve minusham. m-n g-a-v- m-n-s-a-. -------------------.
I drink mineral water. ‫م- آ- م---- م------.‬ ‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ 0
m-- â- m--e-d--- m-------. ma- â- m-------- m-------. man âb ma-e-dani minusham. m-n â- m--e-d-n- m-n-s-a-. -------------------------.
Do you drink tea with lemon? ‫ت- چ-- ر- ب- ل--- م-------‬ ‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ 0
t- c---- r- b- l--- m------? to c---- r- b- l--- m------? to châye râ bâ limu minushi? t- c-â-e r- b- l-m- m-n-s-i? ---------------------------?
Do you drink coffee with sugar? ‫ت- ق--- ر- ب- ش-- م-------‬ ‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ 0
t- g----- r- b- s----- m------? to g----- r- b- s----- m------? to ghahve râ bâ shekar minushi? t- g-a-v- r- b- s-e-a- m-n-s-i? ------------------------------?
Do you drink water with ice? ‫ت- آ- ر- ب- ی- م-------‬ ‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ 0
t- â- r- b- y--- m------? to â- r- b- y--- m------? to âb râ bâ yakh minushi? t- â- r- b- y-k- m-n-s-i? ------------------------?
There is a party here. ‫ا---- ی- م----- ا--.‬ ‫اینجا یک مهمانی است.‬ 0
i--- y-- m------ a--. in-- y-- m------ a--. injâ yek mehmâni ast. i-j- y-k m-h-â-i a-t. --------------------.
People are drinking champagne. ‫م--- ش------ م-------.‬ ‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ 0
m----- s------- m--------. ma---- s------- m--------. mardom shâmpâin minushand. m-r-o- s-â-p-i- m-n-s-a-d. -------------------------.
People are drinking wine and beer. ‫م--- ش--- و آ--- م-------.‬ ‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ 0
m----- s----- v- â---j- m--------. ma---- s----- v- â----- m--------. mardom sharâb va âbe-jo minushand. m-r-o- s-a-â- v- â-e-j- m-n-s-a-d. ---------------------------------.
Do you drink alcohol? ‫ت- ا--- م-------‬ ‫تو الکل می‌نوشی؟‬ 0
t- a---- m------? to a---- m------? to alkol minushi? t- a-k-l m-n-s-i? ----------------?
Do you drink whisky / whiskey (am.)? ‫ت- و---- م-------‬ ‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ 0
t- v---- m------? to v---- m------? to viski minushi? t- v-s-i m-n-s-i? ----------------?
Do you drink Coke with rum? ‫ت- ن----- ر- ب- ر-- م-------‬ ‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ 0
t- n------ v- r-- m------? to n------ v- r-- m------? to nushâbe va râm minushi? t- n-s-â-e v- r-m m-n-s-i? -------------------------?
I do not like champagne. ‫م- ش------ د--- ن----.‬ ‫من شامپاین دوست ندارم.‬ 0
m-- s------- d---- n------. ma- s------- d---- n------. man shâmpâin doost nadâram. m-n s-â-p-i- d-o-t n-d-r-m. --------------------------.
I do not like wine. ‫م- ش--- د--- ن----.‬ ‫من شراب دوست ندارم.‬ 0
m-- s----- d---- n------. ma- s----- d---- n------. man sharâb doost nadâram. m-n s-a-â- d-o-t n-d-r-m. ------------------------.
I do not like beer. ‫م- آ--- د--- ن----.‬ ‫من آبجو دوست ندارم.‬ 0
m-- â---j- d---- n------. ma- â----- d---- n------. man âbe-jo doost nadâram. m-n â-e-j- d-o-t n-d-r-m. ------------------------.
The baby likes milk. ‫ب-- ش-- د--- د---.‬ ‫بچه شیر دوست دارد.‬ 0
b---- s--- d---- d----. ba--- s--- d---- d----. bache shir doost dârad. b-c-e s-i- d-o-t d-r-d. ----------------------.
The child likes cocoa and apple juice. ‫ب-- ک----- و آ- س-- د--- د---.‬ ‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ 0
b---- k----o- v- â-- s-- d---- d----. ba--- k------ v- â-- s-- d---- d----. bache kâkâ-oo va âbe sib doost dârad. b-c-e k-k--o- v- â-e s-b d-o-t d-r-d. ------------------------------------.
The woman likes orange and grapefruit juice. ‫آ- خ--- آ- پ----- و آ- گ--- ف--- د--- د---.‬ ‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ 0
â- k----- â- p-------- v- â--e g----f--- d---- d----. ân k----- â- p-------- v- â--- g-------- d---- d----. ân khânom âb porteghâl va âb-e grib-frot doost dârad. â- k-â-o- â- p-r-e-h-l v- â--e g-i--f-o- d-o-t d-r-d. ----------------------------------------------------.

Signs as language

People created languages in order to communicate. Even the deaf or hard of hearing have their own language. It's sign language, the basic language of all hearing impaired people. It is made up of combined symbols. This makes it a visual language, or "visible". So is sign language understood on an international level? No, even signing has different national languages. Every country has its own sign language. And it is influenced by the culture of the country. Because language always evolves from culture. This is also true with languages that aren't spoken. There is, however, an international sign language. But its signs are somewhat more complicated. Nevertheless, national sign languages do resemble one another. Many signs are iconic. They are oriented towards the form of the objects they represent. The most widely used sign language is American Sign Language. Sign languages are recognized as fully-fledged languages. They have their own grammar. But it is different from the grammar of spoken languages. As a result, sign language can't be translated word for word. There are, however, sign language interpreters. Information is simultaneously communicated with sign language. That means that a single sign can express a whole sentence. There are also dialects in sign language. Regional particularities have their own signs. And every sign language has its own intonation. It's true for signs too: Our accent reveals our origin!
Did you know?
Estonian is counted among the Finno-Ugrian languages. It is thereby related to Finnish and Hungarian. However, parallels to Hungarian are only slightly noticeable. Many think that Estonian is similar to Latvian or Lithuanian. That is completely false, however. Both of those languages belong to a completely different language family. Estonian does not have any grammatical genders. There is no differentiation between feminine and masculine. Instead there are 14 different cases. The orthography is not very difficult. It is determined by the pronunciation. This should definitely be practiced with a native speaker. If you want to learn Estonian, you need discipline and a little patience. Estonians are happy to overlook little mistakes made by foreigners. They are excited to meet anyone who is interested in their language!