Phrasebook

em In the discotheque   »   ky In the discotheque

46 [forty-six]

In the discotheque

In the discotheque

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

In the discotheque

[Diskotekada]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Kyrgyz Play More
Is this seat taken? Бул --ун-у- б---у? Б-- о------ б----- Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
Bu---rund-k bo---? B-- o------ b----- B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
May I sit with you? М-н -и-д-- -------га -турс-- бол---? М-- с----- ж-------- о------ б------ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
Men ----i- j---ŋı-ga--t-rs-m b-lo--? M-- s----- j-------- o------ b------ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Sure. Ку-а--- мене-. К------ м----- К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
K---n-ç m-nen. K------ m----- K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
How do you like the music? М--ык-н---ан-а--д-п э-----йс-з? М------- к----- д-- э---------- М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
M--ı-a-- ---d-- d-p-e---t----z? M------- k----- d-- e---------- M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
A little too loud. Б-р -з--т- ка-у-. Б-- а- ө-- к----- Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
B-- -z -t--k-t-u. B-- a- ö-- k----- B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
But the band plays very well. Би--к --п-абд-- ж---- о--о-т. Б---- т-- а---- ж---- о------ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
Bir-k--op-ab-an -ak---oy----. B---- t-- a---- j---- o------ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Do you come here often? Си- бу---ер-е -өп---л-си-б-? С-- б-- ж---- к-- к--------- С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
Si--bul j---e köp--e---izb-? S-- b-- j---- k-- k--------- S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
No, this is the first time. Жок,---л---рин-и----- -е----м. Ж--- б-- б------ ж--- к------- Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Jo-,-bu- birinçi--o-- -e-i-i-. J--- b-- b------ j--- k------- J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
I’ve never been here before. Ме- б-г--ч-й-н------е--- э- бол--н ---сми-. М-- б--- ч---- б-- ж---- э- б----- э------- М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
M-- b-g--ç-y---bu--jerde -ç-b--go- e-es-in. M-- b--- ç---- b-- j---- e- b----- e------- M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Would you like to dance? Би-ле--и-би? Б----------- Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
Bi--ey-----? B----------- B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Maybe later. Бал-и------нче-ээ-. Б----- к----------- Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
B-lki- -iy-nç--ee-. B----- k----------- B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
I can’t dance very well. Мен --ч-----ж-кш---и--е- а----м. М-- а------ ж---- б----- а------ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M---a-ç-lık jakşı ----ey--l-a-m. M-- a------ j---- b----- a------ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
It’s very easy. Бу------н-о---. Б-- а---- о---- Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
Bul a-da- ----. B-- a---- o---- B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
I’ll show you. Мен с--г- -өрсө--м. М-- с---- к-------- М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
Men s--g------ötö-. M-- s---- k-------- M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
No, maybe some other time. Жо-, -ашка--о-у---к--р--к. Ж--- б---- ж--- ж--------- Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
Jok---a--a j--- -a------k. J--- b---- j--- j--------- J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Are you waiting for someone? Б---өн- күтү---ата--зб-? Б------ к---- ж--------- Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
B-r---ü-küt---jat--ı-bı? B------ k---- j--------- B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Yes, for my boyfriend. О-ба-----у---. О---- д------- О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
Ooba,--o-u--u. O---- d------- O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
There he is! Т-г---- а-(---а--ке------ат. Т------ а------- к--- ж----- Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
Tig-n-e-al---------le--a--t. T------ a------- k--- j----- T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

Genes influence language

The language we speak is dependent on our ancestry. But our genes are also responsible for our language. Scottish researchers have come to this conclusion. They examined how English differs from Chinese. In doing so they discovered that genes play a role, too. Because genes influence the development of our brain. That is to say, they shape our brain structures. With this, our ability to learn languages is determined. Variants of two genes are crucial to this. If a particular variant is scarce, tonal languages develop. So tonal languages are spoken by people without these gene variants. In tonal languages, the meaning of words is determined by the pitch of the tones. Chinese is included in the tonal languages, for example. If this gene variant is dominant, however, other languages develop. English is not a tonal language. The variants of this gene are not evenly distributed. That means they occur with differing frequency in the world. But languages only survive if they are passed down. In order to do this, children must be able to imitate the language of their parents. So they must be able to learn the language well. Only then will it be passed down from generation to generation. The older gene variant is the one that promotes tonal languages. So there were probably more tonal languages in the past than there are today. But one mustn't overestimate the genetic components. They can only add to explaining the development of languages. But there isn't a gene for English, or a gene for Chinese. Anybody can learn any language. You don't need genes for that, but rather only curiosity and discipline!
Did you know?
Thai is a member of the Tai-Kadai language family. It is the native language of 20 million people. In contrast to most western languages, Thai is a tonal language. In tonal languages, the pronunciation of syllables changes their meaning. Most Thai words consist of only one syllable. A word takes on a different meaning depending on the pitch in which a syllable is spoken. Altogether Thai distinguishes between five pitches. Thai society was strictly divided over many centuries. As a result, Thai still recognizes at least five different levels of speech today. These range from a simple vernacular to a very polite form of speech. Furthermore, Thai is divided into many local dialects. The language's semiotic system is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. The grammar construction is not very complex. Because Thai is an isolating language, there are no declensions or conjugations. Learn Thai - it is really a fascinating language!