Phrasebook

em Activities   »   ky Activities

13 [thirteen]

Activities

Activities

13 [он үч]

13 [on üç]

Activities

[iş-çaralar]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Kyrgyz Play More
What does Martha do? М---- -м-е---нен-ал-кт---п--а-ат? М---- э--- м---- а-------- ж----- М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
Ma--- -m-e --nen a-ek---ip--a-at? M---- e--- m---- a-------- j----- M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
She works at an office. А--к-ң---е--ш-ей-. А- к------ и------ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
A- k---ede-----yt. A- k------ i------ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
She works on the computer. Ал---м-ь---р-е -ш--- -ат--. А- к---------- и---- ж----- А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
Al---mpy-ter----ş-ep j--a-. A- k---------- i---- j----- A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Where is Martha? Ма--а-к-й-а? М---- к----- М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
M-r---ka---? M---- k----- M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
At the cinema. К-н-теа-рда. К----------- К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
Ki-ote-t---. K----------- K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
She is watching a film. А--к-н---өр-п-ж-тат. А- к--- к---- ж----- А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A- ki------üp j---t. A- k--- k---- j----- A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
What does Peter do? Пётр э--е менен а-ект-ни- -ата-? П--- э--- м---- а-------- ж----- П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
Pyot- --n------n-a--k--n----at-t? P---- e--- m---- a-------- j----- P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
He studies at the university. Ал --иверс-т-тте---у--. А- у------------ о----- А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
Al un-v-r-it--t--oku--. A- u------------ o----- A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
He studies languages. Ал--ил--------уйт. А- т------- о----- А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
A--t-l-e-di--k-y-. A- t------- o----- A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Where is Peter? П-т- к--да? П--- к----- П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
P--tr ka-da? P---- k----- P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
At the café. Ка-е--. К------ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K-fede. K------ K-f-d-. ------- Kafede.
He is drinking coffee. А- --ал------е---и--ж--ат. А- (----- к--- и--- ж----- А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
A- -b--a) ---e ---p j-tat. A- (----- k--- i--- j----- A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Where do they like to go? С-з к-як----ар--н----акш- көрө--з? С-- к----- б------- ж---- к------- С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
Si---ay--ka -ar-an----a-ş--k---sü-? S-- k------ b------- j---- k------- S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
To a concert. К--це-т-е. К--------- К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K--t-ert--. K---------- K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
They like to listen to music. Ал-р му--ка -к--нд---а-ш- -өр-ш--. А--- м----- у------ ж---- к------- А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
A-ar -uzı----k-an---j-k-ı ---u-öt. A--- m----- u------ j---- k------- A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Where do they not like to go? Ка--а ба-гы-ыз к-л---т? К---- б------- к------- К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
Kayda ---gıŋ---kel-ey-? K---- b------- k------- K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
To the disco. Д--котек---. Д----------- Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Di-k-t--a-a. D----------- D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
They do not like to dance. Алар -и-лег-н-и-ж--тыр-шпайт. А--- б--------- ж------------ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A--- -iy-egen-i j---ırış--yt. A--- b--------- j------------ A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!