Phrasebook

em At the post office   »   ky At the post office

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

59 [элүү тогуз]

59 [elüü toguz]

At the post office

[Poçta bölümündö]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Kyrgyz Play More
Where is the nearest post office? Жа----- п---- к----? Жакынкы почта кайда? 0
J------ p---- k----? Ja----- p---- k----? Jakınkı poçta kayda? J-k-n-ı p-ç-a k-y-a? -------------------?
Is the post office far from here? Жа----- п------ ч---- а-----? Жакынкы почтага чейин алыспы? 0
J------ p------ ç---- a-----? Ja----- p------ ç---- a-----? Jakınkı poçtaga çeyin alıspı? J-k-n-ı p-ç-a-a ç-y-n a-ı-p-? ----------------------------?
Where is the nearest mail box? Жа----- п---- я---- к----? Жакынкы почта ящиги кайда? 0
J------ p---- y------ k----? Ja----- p---- y------ k----? Jakınkı poçta yasçigi kayda? J-k-n-ı p-ç-a y-s-i-i k-y-a? ---------------------------?
I need a couple of stamps. Ма-- б-- н--- п---- м-------- к----. Мага бир нече почта маркалары керек. 0
M--- b-- n--- p---- m-------- k----. Ma-- b-- n--- p---- m-------- k----. Maga bir neçe poçta markaları kerek. M-g- b-r n-ç- p-ç-a m-r-a-a-ı k-r-k. -----------------------------------.
For a card and a letter. по--- к---------(а--- к--) ж--- к-- ү---. почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. 0
p---- k---------(a--- k--) j--- k-- ü---. po--- k---------(a--- k--) j--- k-- ü---. poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün. p-ç-a k-r-o-k-s-(a-ı- k-t) j-n- k-t ü-ü-. ----------------(--------)--------------.
How much is the postage to America? Ам------- п---- к---- т----? Америкага почта канча турат? 0
A-------- p---- k---- t----? Am------- p---- k---- t----? Amerikaga poçta kança turat? A-e-i-a-a p-ç-a k-n-a t-r-t? ---------------------------?
How heavy is the package? Па--- к------- о--? Пакет канчалык оор? 0
P---- k------- o--? Pa--- k------- o--? Paket kançalık oor? P-k-t k-n-a-ı- o-r? ------------------?
Can I send it by air mail? Ме- а-- а-- п------ м---- ж----- а-----? Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? 0
M-- a-- a-- p------ m---- j----- a-----? Me- a-- a-- p------ m---- j----- a-----? Men anı aba poçtası menen jönötö alambı? M-n a-ı a-a p-ç-a-ı m-n-n j-n-t- a-a-b-? ---------------------------------------?
How long will it take to get there? Же------ ч---- к---- у----- к----? Жеткенге чейин канча убакыт керек? 0
J------- ç---- k---- u----- k----? Je------ ç---- k---- u----- k----? Jetkenge çeyin kança ubakıt kerek? J-t-e-g- ç-y-n k-n-a u-a-ı- k-r-k? ---------------------------------?
Where can I make a call? Ка--- ж----- ч----- б----? Кайcы жерден чалсам болот? 0
K---- j----- ç----- b----? Ka--- j----- ç----- b----? Kaycı jerden çalsam bolot? K-y-ı j-r-e- ç-l-a- b-l-t? -------------------------?
Where is the nearest telephone booth? Ки----- т------ к------- к----? Кийинки телефон кабинасы кайда? 0
K------ t------ k------- k----? Ki----- t------ k------- k----? Kiyinki telefon kabinası kayda? K-y-n-i t-l-f-n k-b-n-s- k-y-a? ------------------------------?
Do you have calling cards? Те----- к----------- б----? Телефон карталарыңыз барбы? 0
T------ k----------- b----? Te----- k----------- b----? Telefon kartalarıŋız barbı? T-l-f-n k-r-a-a-ı-ı- b-r-ı? --------------------------?
Do you have a telephone directory? Те----- к--------- б----? Телефон китепчеңиз барбы? 0
T------ k--------- b----? Te----- k--------- b----? Telefon kitepçeŋiz barbı? T-l-f-n k-t-p-e-i- b-r-ı? ------------------------?
Do you know the area code for Austria? Ав----- ө-------- к---- б--------? Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? 0
A------- ö-------- k---- b--------? Av------ ö-------- k---- b--------? Avstriya ölkösünün kodun bilesizbi? A-s-r-y- ö-k-s-n-n k-d-n b-l-s-z-i? ----------------------------------?
One moment, I’ll look it up. Аз--- м-- к---- б----. Азыр, мен карап берем. 0
A---, m-- k---- b----. Az--- m-- k---- b----. Azır, men karap berem. A-ı-, m-n k-r-p b-r-m. ----,----------------.
The line is always busy. Ли--- д----- б-- э---. Линия дайыма бош эмес. 0
L----- d----- b-- e---. Li---- d----- b-- e---. Liniya dayıma boş emes. L-n-y- d-y-m- b-ş e-e-. ----------------------.
Which number did you dial? Ка--- н------ т-------? Кайсы номерди тердиңиз? 0
K---- n------ t-------? Ka--- n------ t-------? Kaysı nomerdi terdiŋiz? K-y-ı n-m-r-i t-r-i-i-? ----------------------?
You have to dial a zero first! Си- а------- н---- т-------- к----! Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! 0
S-- a------- n---- t-------- k----! Si- a------- n---- t-------- k----! Siz adegende nöldü terişiŋiz kerek! S-z a-e-e-d- n-l-ü t-r-ş-ŋ-z k-r-k! ----------------------------------!

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!