Buku frase

id Buah-buahan dan bahan makanan   »   nl Fruit en levensmiddelen

15 [lima belas]

Buah-buahan dan bahan makanan

Buah-buahan dan bahan makanan

15 [vijftien]

Fruit en levensmiddelen

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Belanda Bermain Selengkapnya
Saya mempunyai sebuah stroberi. Ik-he--e-- --r-b-i. Ik heb een aardbei. I- h-b e-n a-r-b-i- ------------------- Ik heb een aardbei. 0
Saya mempunyai sebuah kiwi dan sebuah melon. Ik heb --n k-w---n --n-mel---. Ik heb een kiwi en een meloen. I- h-b e-n k-w- e- e-n m-l-e-. ------------------------------ Ik heb een kiwi en een meloen. 0
Saya mempunyai sebuah jeruk dan limau gedang. I- --b een-sin--s-------- -e--g--pe--ui-. Ik heb een sinaasappel en een grapefruit. I- h-b e-n s-n-a-a-p-l e- e-n g-a-e-r-i-. ----------------------------------------- Ik heb een sinaasappel en een grapefruit. 0
Saya mempunyai sebuah apel dan mangga. Ik h-b---n a-p-l-e--e-- m----. Ik heb een appel en een mango. I- h-b e-n a-p-l e- e-n m-n-o- ------------------------------ Ik heb een appel en een mango. 0
Saya mempunyai sebuah pisang dan nanas. I- heb e-----na------een-ananas. Ik heb een banaan en een ananas. I- h-b e-n b-n-a- e- e-n a-a-a-. -------------------------------- Ik heb een banaan en een ananas. 0
Saya membuat koktail buah. I--ma-k-een f-----a-ad-. Ik maak een fruitsalade. I- m-a- e-n f-u-t-a-a-e- ------------------------ Ik maak een fruitsalade. 0
Saya makan roti panggang. I--e-t---ast. Ik eet toast. I- e-t t-a-t- ------------- Ik eet toast. 0
Saya makan roti panggang dengan mentega. Ik -e- -oa-t---- ---er. Ik eet toast met boter. I- e-t t-a-t m-t b-t-r- ----------------------- Ik eet toast met boter. 0
Saya makan roti panggang dengan mentega dan selai. Ik--et -oa-t m-t bo-e- -- -a-. Ik eet toast met boter en jam. I- e-t t-a-t m-t b-t-r e- j-m- ------------------------------ Ik eet toast met boter en jam. 0
Saya makan roti lapis. I----t--en----erha-. Ik eet een boterham. I- e-t e-n b-t-r-a-. -------------------- Ik eet een boterham. 0
Saya makan roti lapis dengan margarin. Ik-e-t ee---ote-ham -e- ---var---. Ik eet een boterham met halvarine. I- e-t e-n b-t-r-a- m-t h-l-a-i-e- ---------------------------------- Ik eet een boterham met halvarine. 0
Saya makan roti lapis margarin dan tomat. Ik--e- e-n--o-e---m--e- -a---r----e--to-aa-. Ik eet een boterham met halvarine en tomaat. I- e-t e-n b-t-r-a- m-t h-l-a-i-e e- t-m-a-. -------------------------------------------- Ik eet een boterham met halvarine en tomaat. 0
Kami membutuhkan roti dan nasi. We he-be--bro---en ri-st---d-g. We hebben brood en rijst nodig. W- h-b-e- b-o-d e- r-j-t n-d-g- ------------------------------- We hebben brood en rijst nodig. 0
Kami membutuhkan ikan dan steik. We h-b--- v-s------e--tuk --dig. We hebben vis en biefstuk nodig. W- h-b-e- v-s e- b-e-s-u- n-d-g- -------------------------------- We hebben vis en biefstuk nodig. 0
Kami membutuhkan pizza dan spagetti. We----ben pizz- -------he-t--n-di-. We hebben pizza en spaghetti nodig. W- h-b-e- p-z-a e- s-a-h-t-i n-d-g- ----------------------------------- We hebben pizza en spaghetti nodig. 0
Apa lagi yang kita butuhkan? W-t--ebbe---e nog nod--? Wat hebben we nog nodig? W-t h-b-e- w- n-g n-d-g- ------------------------ Wat hebben we nog nodig? 0
Kita membutuhkan wortel dan tomat untuk sup. W- h--b-n ---telen--n -om--en-no-i- voor de s-e-. We hebben wortelen en tomaten nodig voor de soep. W- h-b-e- w-r-e-e- e- t-m-t-n n-d-g v-o- d- s-e-. ------------------------------------------------- We hebben wortelen en tomaten nodig voor de soep. 0
Di mana supermarket? Wa-- -s d- s-------k-? Waar is de supermarkt? W-a- i- d- s-p-r-a-k-? ---------------------- Waar is de supermarkt? 0

Media dan bahasa

Bahasa kita juga dipengaruhi oleh media. Media massa memainkan peran yang sangat besar dalam hal ini. Bahasa yang sepenuhnya baru telah muncul dari pesan teks, email dan chatting. Bahasa media ini tentu saja berbeda di setiap negara. Meskipun begitu, karakteristik tertentu ditemukan dalam semua bahasa media. Dari semuanya, kecepatan adalah hal yang paling penting bagi kita pengguna bahasa media. Meskipun kita menulis, kita ingin menghasilkan komunikasi langsung. Artinya, kita ingin bertukar informasi secepat mungkin. Jadi kita mensimulasikan percakapan nyata. Dengan cara ini, bahasa kita telah mengembangkan karakter verbal. Kata-kata atau kalimat sering disingkat. Aturan tata bahasa dan tanda baca umumnya diabaikan. Ejaan terkadang kurang tepat, dan preposisi sering hilang seluruhnya. Perasaan jarang diekspresikan dalam bahasa media. Di sini kita lebih suka menggunakan simbol yang disebut emoticon. Simbol tersebut adalah simbol yang kita maksudkan untuk menunjukkan apa yang sedang kita rasakan. Ada juga kode yang berbeda untuk SMS dan slang (istilah populer) untuk komunikasi chatting. Oleh karena itu bahasa media adalah bahasa yang sangat dikurangi. Namun digunakan oleh semua pengguna bahasa dengan cara yang sama. Studi menunjukkan bahwa pendidikan atau kecerdasan seseorang tidak membuat perbedaan dalam hal ini. Anak muda khususnya lebih suka menggunakan bahasa media. Itu sebabnya para kritik meyakini bahwa bahasa kita berada dalam bahaya. Namun ilmu pengetahuan menanggapi fenomena ini dengan cara yang lebih positif . Karena anak-anak mengetahui kapan dan bagaimana mereka harus menulis. Para ahli meyakini bahwa bahasa media bahkan memiliki keuntungan. Karena ia dapat meningkatkan kemampuan bahasa dan kreativitas anak-anak. Dan: Bahasa lebih banyak ditulis sekarang - bukan dalam surat, tapi email! Kami senang akan hal ini!
Tahukah kamu?
Bahasa Georgia dituturkan oleh sekitar 4 juta orang. Bahasa Georgia termasuk di antara bahasa-bahasa Kaukasia Selatan. Bahasa ini ditulis dalam sistem semiotiknya sendiri, yaitu alfabet Georgia. Sistem penulisan ini memiliki 33 huruf. Dan memiliki urutan yang sama seperti alfabet Yunani. Namun sistem penulisan bahasa Georgia kemungkinan besar berasal dari sistem penulisan bahasa Aram. Dalam bahasa Georgia, adalah hal yang biasa untuk menempatkan banyak konsonan secara berurutan satu sama lain. Karena itu, banyak kata dalam bahasa Georgia yang sulit diucapkan oleh penutur asing. Tata bahasanya juga tidak terlalu mudah. Karena mengandung banyak unsur yang tidak ada dalam bahasa lain. Kosakata bahasa Georgia menunjukkan banyak hal tentang sejarah wilayah Kaukasia. Bahasa ini berisi banyak kata yang diadopsi dari bahasa lain. Di antaranya adalah bahasa Yunani, Persia, Arab, Rusia, dan Turki. Tetapi yang istimewa dari bahasa Georgia adalah tradisinya yang panjang. Bahasa Georgia adalah salah satu bahasa tertua yang masih ada sejak masa peradaban!