Buku frase

id Masa lampau 2   »   nl Verleden tijd 2

82 [delapan puluh dua]

Masa lampau 2

Masa lampau 2

82 [tweeëntachtig]

Verleden tijd 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Belanda Bermain Selengkapnya
Haruskah kamu menelepon ambulans tadi? Moe---je-een -ie------- -oe--n? Moest je een ziekenauto roepen? M-e-t j- e-n z-e-e-a-t- r-e-e-? ------------------------------- Moest je een ziekenauto roepen? 0
Haruskah kamu menelepon dokter tadi? M-est--e-d---r-- ro-pen? Moest je de arts roepen? M-e-t j- d- a-t- r-e-e-? ------------------------ Moest je de arts roepen? 0
Haruskah kamu menelepon polisi tadi? Moest-je-d---oli--e -oepe-? Moest je de politie roepen? M-e-t j- d- p-l-t-e r-e-e-? --------------------------- Moest je de politie roepen? 0
Apakah Anda memiliki nomor teleponnya? Saya tadi masih punya. H-eft-u-h-t--e--f-o-n--mer?-Z-juis- -ad -- --t-no-. Heeft u het telefoonnummer? Zojuist had ik het nog. H-e-t u h-t t-l-f-o-n-m-e-? Z-j-i-t h-d i- h-t n-g- --------------------------------------------------- Heeft u het telefoonnummer? Zojuist had ik het nog. 0
Apakah Anda memiliki alamatnya? Saya tadi masih punya. H-e-- u he--ad-e-- -----s---ad-ik -e--nog. Heeft u het adres? Zojuist had ik het nog. H-e-t u h-t a-r-s- Z-j-i-t h-d i- h-t n-g- ------------------------------------------ Heeft u het adres? Zojuist had ik het nog. 0
Apakah Anda punya peta kota? Saya tadi masih punya. He--t-u--e ---t-eg--nd? --j-i-- --d--- ----nog. Heeft u de plattegrond? Zojuist had ik hem nog. H-e-t u d- p-a-t-g-o-d- Z-j-i-t h-d i- h-m n-g- ----------------------------------------------- Heeft u de plattegrond? Zojuist had ik hem nog. 0
Apakah tadi dia datang tepat waktu? Tadi dia tidak dapat datang tepat waktu. Kwam -ij--p--i--? H-- ----n--t--p--ij- ko--n. Kwam hij op tijd? Hij kon niet op tijd komen. K-a- h-j o- t-j-? H-j k-n n-e- o- t-j- k-m-n- --------------------------------------------- Kwam hij op tijd? Hij kon niet op tijd komen. 0
Apakah tadi dia menemukan jalannya? Tadi dia tidak dapat menemukan jalannya. Vo-d-h-j d--weg---i- --n-----eg--ie--v-nd-n. Vond hij de weg? Hij kon de weg niet vinden. V-n- h-j d- w-g- H-j k-n d- w-g n-e- v-n-e-. -------------------------------------------- Vond hij de weg? Hij kon de weg niet vinden. 0
Apakah tadi dia mengerti maksudmu? Tadi dia tidak dapat mengerti maksudku. Beg---p--i- --u--H-j---n -i----et -eg--jpe-. Begreep hij jou? Hij kon mij niet begrijpen. B-g-e-p h-j j-u- H-j k-n m-j n-e- b-g-i-p-n- -------------------------------------------- Begreep hij jou? Hij kon mij niet begrijpen. 0
Kenapa kamu tidak dapat datang tepat waktu? Wa-----ko---e ni---op t-j--kom-n? Waarom kon je niet op tijd komen? W-a-o- k-n j- n-e- o- t-j- k-m-n- --------------------------------- Waarom kon je niet op tijd komen? 0
Kenapa kamu tidak dapat menemukan jalannya? W-a--m-k-n je de w---ni-- -ind--? Waarom kon je de weg niet vinden? W-a-o- k-n j- d- w-g n-e- v-n-e-? --------------------------------- Waarom kon je de weg niet vinden? 0
Kenapa kamu tidak dapat mengerti dia? Waa--- kon je-he- --e- --r-t-an? Waarom kon je hem niet verstaan? W-a-o- k-n j- h-m n-e- v-r-t-a-? -------------------------------- Waarom kon je hem niet verstaan? 0
Saya tidak dapat datang tepat waktu karena tidak ada bus. I--k-n--ie- op tijd --m--- ---at er-ge-n--us-r---. Ik kon niet op tijd komen, omdat er geen bus reed. I- k-n n-e- o- t-j- k-m-n- o-d-t e- g-e- b-s r-e-. -------------------------------------------------- Ik kon niet op tijd komen, omdat er geen bus reed. 0
Saya tidak dapat menemukan jalannya karena saya tidak punya peta kota. Ik -o- de---g -iet-vi-den----dat-------n-pl----gr-n- --d. Ik kon de weg niet vinden, omdat ik geen plattegrond had. I- k-n d- w-g n-e- v-n-e-, o-d-t i- g-e- p-a-t-g-o-d h-d- --------------------------------------------------------- Ik kon de weg niet vinden, omdat ik geen plattegrond had. 0
Saya tidak dapat mengerti dia karena musiknya terlalu keras. I- -on he- -i-- v-rst-a-, ---at -- -uzie--z- h------ond. Ik kon hem niet verstaan, omdat de muziek zo hard stond. I- k-n h-m n-e- v-r-t-a-, o-d-t d- m-z-e- z- h-r- s-o-d- -------------------------------------------------------- Ik kon hem niet verstaan, omdat de muziek zo hard stond. 0
Saya harus naik taksi. Ik --est e-n-t-xi--em-n. Ik moest een taxi nemen. I- m-e-t e-n t-x- n-m-n- ------------------------ Ik moest een taxi nemen. 0
Saya harus membeli peta kota. Ik--o-s----- -l--te-ro---k-pen. Ik moest een plattegrond kopen. I- m-e-t e-n p-a-t-g-o-d k-p-n- ------------------------------- Ik moest een plattegrond kopen. 0
Saya harus mematikan radio. I--m-es- de r---o--i-zet-en. Ik moest de radio uitzetten. I- m-e-t d- r-d-o u-t-e-t-n- ---------------------------- Ik moest de radio uitzetten. 0

Belajar bahasa asing lebih baik di luar negeri!

Orang dewasa tidak belajar bahasa semudah anak-anak. Otak mereka telah sepenuhnya berkembang. Oleh karena itu, tidak lagi dapat membangun jaringan baru dengan mudah. Tetapi orang masih bisa belajar bahasa dengan sangat baik sebagai orang dewasa! Untuk melakukannya, seseorang harus pergi ke negara dimana bahasa tersebut digunakan. Bahasa asing dapat dipelajari dengan efektif di luar negeri. Siapa saja yang pernah mengambil liburan bahasa atau language holiday mengetahuinya Seseorang belajar bahasa baru dengan lebih baik di lingkungan yang alami. Sebuah studi baru saja sampai pada suatu kesimpulan menarik. Ditunjukkan bahwa seseorang juga belajar bahasa baru secara berbeda ketika di luar negeri! Otak dapat memproses bahasa asing seperti bahasa ibu. Para peneliti telah lama percaya bahwa ada proses belajar yang berbeda. Sekarang percobaan tampaknya telah membuktikannya. Sekelompok subjek uji harus belajar bahasa fiksi yang tak nyata. Sebagian subjek uji mengikuti pelajaran reguler. Sebagian lainnya belajar dalam simulasi kondisi di luar negeri. Subjek uji pada kelompok ini harus menyesuaikan diri mereka dengan kondisi lingkungan yang asing seperti di luar negeri. Semua orang yang melakukan kontak dengan mereka harus berbicara bahasa baru yang sedang dipelajari. Subjek uji dari kelompok ini, karenanya, tidaklah seperti siswa bahasa pada umumnya. Mereka termasuk dalam sebuah komunitas pembicara asing. Karena itu mereka dipaksa untuk menguasai bahasa baru mereka dengan cepat. Setelah beberapa saat, subjek uji diuji. Kedua kelompok menunjukkan pengetahuan bahasa baru sama baiknya. Tetapi otak mereka memproses bahasa asing secara berbeda! Mereka yang belajar ‘di luar negeri’ menunjukkan aktivitas otak mencolok. Otak mereka memproses tata bahasa asing seperti bahasa asli mereka sendiri. Mekanisme yang sama juga teridentifikasi pada penutur asli. Liburan bahasa adalah cara belajar bahasa yang paling menyenangkan dan paling efektif!