Buku frase

id Masa lampau 4   »   vi Quá khứ 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [Tám mươi tư]

Quá khứ 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Vietnam Bermain Selengkapnya
membaca Đọc Đọc Đ-c --- Đọc 0
Saya sudah membaca. Tô-----đọc. Tôi đã đọc. T-i đ- đ-c- ----------- Tôi đã đọc. 0
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. T---đã đọ- -- -u-n--i----huy---rồ-. Tôi đã đọc cả cuốn tiểu thuyết rồi. T-i đ- đ-c c- c-ố- t-ể- t-u-ế- r-i- ----------------------------------- Tôi đã đọc cả cuốn tiểu thuyết rồi. 0
mengerti H--u Hiểu H-ể- ---- Hiểu 0
Saya sudah mengerti. Tô- đã-h---. Tôi đã hiểu. T-i đ- h-ể-. ------------ Tôi đã hiểu. 0
Saya sudah mengerti seluruh teks. Tôi -----ể--cả bà- đọ-. Tôi đã hiểu cả bài đọc. T-i đ- h-ể- c- b-i đ-c- ----------------------- Tôi đã hiểu cả bài đọc. 0
menjawab T-ả--ời Trả lời T-ả l-i ------- Trả lời 0
Saya sudah menjawab. T---đã t-ả ---. Tôi đã trả lời. T-i đ- t-ả l-i- --------------- Tôi đã trả lời. 0
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. Tô-----------i--ất -ả-cá--câu----. Tôi đã trả lời tất cả các câu hỏi. T-i đ- t-ả l-i t-t c- c-c c-u h-i- ---------------------------------- Tôi đã trả lời tất cả các câu hỏi. 0
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. T---b-ế---á--n-- – t---đ- b-ết-c-i n-y. Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. T-i b-ế- c-i n-y – t-i đ- b-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. 0
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Tôi-viế- c-- -à-----ô- -ã--iết-c-- -ày. Tôi viết cái này – tôi đã viết cái này. T-i v-ế- c-i n-y – t-i đ- v-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi viết cái này – tôi đã viết cái này. 0
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. T-i-n-h- cá--nà- – tôi -ã--------i nà-. Tôi nghe cái này – tôi đã nghe cái này. T-i n-h- c-i n-y – t-i đ- n-h- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi nghe cái này – tôi đã nghe cái này. 0
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. T-----y -ái-----– tôi--- --y cá- này. Tôi lấy cái này – tôi đã lấy cái này. T-i l-y c-i n-y – t-i đ- l-y c-i n-y- ------------------------------------- Tôi lấy cái này – tôi đã lấy cái này. 0
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. T-- --n- cái -ày-----i -ã-ma-g-c-i----. Tôi mang cái này – tôi đã mang cái này. T-i m-n- c-i n-y – t-i đ- m-n- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi mang cái này – tôi đã mang cái này. 0
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. T-i-mu--cái-này-– t---đã-mu- c---n-y. Tôi mua cái này – tôi đã mua cái này. T-i m-a c-i n-y – t-i đ- m-a c-i n-y- ------------------------------------- Tôi mua cái này – tôi đã mua cái này. 0
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. Tôi ---g ch-------ày---t-i-đã--o---chờ-c-i --y. Tôi mong chờ cái này – tôi đã mong chờ cái này. T-i m-n- c-ờ c-i n-y – t-i đ- m-n- c-ờ c-i n-y- ----------------------------------------------- Tôi mong chờ cái này – tôi đã mong chờ cái này. 0
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. Tôi --ả- t-----điề----- – --- -ã ---i-t-í-h---ều--ày. Tôi giải thích điều này – tôi đã giải thích điều này. T-i g-ả- t-í-h đ-ề- n-y – t-i đ- g-ả- t-í-h đ-ề- n-y- ----------------------------------------------------- Tôi giải thích điều này – tôi đã giải thích điều này. 0
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. T-- -i-t --i n-y – tô---ã -i-t -á- -ày. Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. T-i b-ế- c-i n-y – t-i đ- b-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. 0

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...