Buku frase

id Masa lampau 4   »   cs Minulý čas 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [osmdesát čtyři]

Minulý čas 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ceko Bermain Selengkapnya
membaca čí-t číst 0
Saya sudah membaca. Če-- j---. Četl jsem. 0
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. Př----- j--- c--- r----. Přečetl jsem celý román. 0
mengerti ro----t rozumět 0
Saya sudah mengerti. Ro----- j---. Rozuměl jsem. 0
Saya sudah mengerti seluruh teks. Ro----- j--- c----- t----. Rozuměl jsem celému textu. 0
menjawab od------t odpovídat 0
Saya sudah menjawab. Od------- j---. Odpověděl jsem. 0
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. Od------- j--- n- v------ o-----. Odpověděl jsem na všechny otázky. 0
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. Ví- t- – v---- j--- t-. Vím to – věděl jsem to. 0
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Pí-- t- – n----- j--- t-. Píšu to – napsal jsem to. 0
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. Sl---- t- – s----- j--- t-. Slyším to – slyšel jsem to. 0
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. Do---- t- – d----- j--- t-. Donesu to – donesl jsem to. 0
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. Př----- t- – p------ j--- t-. Přinesu to – přinesl jsem to. 0
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. Ko---- t- – k----- j--- t-. Koupím to – koupil jsem to. 0
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. Oč------ t- – o------- j--- t-. Očekávám to – očekával jsem to. 0
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. Vy-------- t- – v-------- j--- t-. Vysvětluji to – vysvětlil jsem to. 0
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. Zn-- t- – z--- j--- t-. Znám to – znal jsem to. 0

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...