Buku frase

id Masa lampau 4   »   uk Минулий час 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [вісімдесят чотири]

84 [visimdesyat chotyry]

Минулий час 4

[Mynulyy̆ chas 4]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
membaca Ч-тати Ч----- Ч-т-т- ------ Читати 0
Chytaty C------ C-y-a-y ------- Chytaty
Saya sudah membaca. Я--р-ч---в /-п----тал-. Я п------- / п--------- Я п-о-и-а- / п-о-и-а-а- ----------------------- Я прочитав / прочитала. 0
Y--pro--y-av /---oc---al-. Y- p-------- / p---------- Y- p-o-h-t-v / p-o-h-t-l-. -------------------------- YA prochytav / prochytala.
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. Я --о-ит---/--роч-та-а ц-ли- --м-н. Я п------- / п-------- ц---- р----- Я п-о-и-а- / п-о-и-а-а ц-л-й р-м-н- ----------------------------------- Я прочитав / прочитала цілий роман. 0
YA --ochytav ---r-ch----- -s---y--ro---. Y- p-------- / p--------- t------ r----- Y- p-o-h-t-v / p-o-h-t-l- t-i-y-̆ r-m-n- ---------------------------------------- YA prochytav / prochytala tsilyy̆ roman.
mengerti Ро--м-ти Р------- Р-з-м-т- -------- Розуміти 0
Roz-mi-y R------- R-z-m-t- -------- Rozumity
Saya sudah mengerti. Я -р-з-м-----зроз----а. Я з------- / з--------- Я з-о-у-і- / з-о-у-і-а- ----------------------- Я зрозумів / зрозуміла. 0
YA zro--mi--- ---z-m---. Y- z------- / z--------- Y- z-o-u-i- / z-o-u-i-a- ------------------------ YA zrozumiv / zrozumila.
Saya sudah mengerti seluruh teks. Я--ро----в --з--з----а --л---т-к--. Я з------- / з-------- ц---- т----- Я з-о-у-і- / з-о-у-і-а ц-л-й т-к-т- ----------------------------------- Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. 0
Y- zr--u--v - z-oz----a -silyy̆--ek-t. Y- z------- / z-------- t------ t----- Y- z-o-u-i- / z-o-u-i-a t-i-y-̆ t-k-t- -------------------------------------- YA zrozumiv / zrozumila tsilyy̆ tekst.
menjawab Ві-по--д-ти В---------- В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
V-dpo---a-y V---------- V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Saya sudah menjawab. Я -і-----в /-від--в-ла. Я в------- / в--------- Я в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------- Я відповів / відповіла. 0
Y- vid-o-i--/-v-dpov-la. Y- v------- / v--------- Y- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ------------------------ YA vidpoviv / vidpovila.
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. Я---дповів - -ід---іл- на вс- питанн-. Я в------- / в-------- н- в-- п------- Я в-д-о-і- / в-д-о-і-а н- в-і п-т-н-я- -------------------------------------- Я відповів / відповіла на всі питання. 0
YA -i-povi--/-v------l- -- v---py----y-. Y- v------- / v-------- n- v-- p-------- Y- v-d-o-i- / v-d-o-i-a n- v-i p-t-n-y-. ---------------------------------------- YA vidpoviv / vidpovila na vsi pytannya.
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. Я-це--на- --я ----н-- / я ц--з--л-. Я ц- з--- – я ц- з--- / я ц- з----- Я ц- з-а- – я ц- з-а- / я ц- з-а-а- ----------------------------------- Я це знаю – я це знав / я це знала. 0
YA--s---na-- - ya-----z--v - -a-tse-z-a-a. Y- t-- z---- – y- t-- z--- / y- t-- z----- Y- t-e z-a-u – y- t-e z-a- / y- t-e z-a-a- ------------------------------------------ YA tse znayu – ya tse znav / ya tse znala.
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Я--иш- це-– - -ап-са- ц- --я -а---ал----. Я п--- ц- – я н------ ц- / я н------- ц-- Я п-ш- ц- – я н-п-с-в ц- / я н-п-с-л- ц-. ----------------------------------------- Я пишу це – я написав це / я написала це. 0
Y- ---h- tse-- ya--ap---v--s-----a nap----- ---. Y- p---- t-- – y- n------ t-- / y- n------- t--- Y- p-s-u t-e – y- n-p-s-v t-e / y- n-p-s-l- t-e- ------------------------------------------------ YA pyshu tse – ya napysav tse / ya napysala tse.
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. Я -е -ую ----це ч---/-- -- чу-а. Я ц- ч-- – я ц- ч-- / я ц- ч---- Я ц- ч-ю – я ц- ч-в / я ц- ч-л-. -------------------------------- Я це чую – я це чув / я це чула. 0
YA-tse-c-u-u-– ya t-e-ch-v-/ -- t-e chu--. Y- t-- c---- – y- t-- c--- / y- t-- c----- Y- t-e c-u-u – y- t-e c-u- / y- t-e c-u-a- ------------------------------------------ YA tse chuyu – ya tse chuv / ya tse chula.
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. Я -ри-е-- ц--- ---р-н---це-/ я --и-е--- ц-. Я п------ ц- – я п----- ц- / я п------- ц-- Я п-и-е-у ц- – я п-и-і- ц- / я п-и-е-л- ц-. ------------------------------------------- Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 0
Y--prynesu ts--–--a --yni---s- --y- --y-esl- t--. Y- p------ t-- – y- p----- t-- / y- p------- t--- Y- p-y-e-u t-e – y- p-y-i- t-e / y- p-y-e-l- t-e- ------------------------------------------------- YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. Я------су -- – - -рині- -е-/-я --и---ла це. Я п------ ц- – я п----- ц- / я п------- ц-- Я п-и-е-у ц- – я п-и-і- ц- / я п-и-е-л- ц-. ------------------------------------------- Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 0
Y- ---n--u -s- – -- pr-nis ----/ y--p--nesl---s-. Y- p------ t-- – y- p----- t-- / y- p------- t--- Y- p-y-e-u t-e – y- p-y-i- t-e / y- p-y-e-l- t-e- ------------------------------------------------- YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. Я-к---- ц--–-я к-пив--е - - к--ила-ц-. Я к---- ц- – я к---- ц- / я к----- ц-- Я к-п-ю ц- – я к-п-в ц- / я к-п-л- ц-. -------------------------------------- Я куплю це – я купив це / я купила це. 0
YA -u-l---t-e-–----ku-y--ts--- -a--upy-a --e. Y- k----- t-- – y- k---- t-- / y- k----- t--- Y- k-p-y- t-e – y- k-p-v t-e / y- k-p-l- t-e- --------------------------------------------- YA kuplyu tse – ya kupyv tse / ya kupyla tse.
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. Я-че-а--цьог--–-- ----- -ьог- / я-ч--ал- --ог-. Я ч---- ц---- – я ч---- ц---- / я ч----- ц----- Я ч-к-ю ц-о-о – я ч-к-в ц-о-о / я ч-к-л- ц-о-о- ----------------------------------------------- Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. 0
YA --eka-u----o-- --ya che-a- -----o---ya--hek--- tsʹoho. Y- c------ t----- – y- c----- t----- / y- c------ t------ Y- c-e-a-u t-ʹ-h- – y- c-e-a- t-ʹ-h- / y- c-e-a-a t-ʹ-h-. --------------------------------------------------------- YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. Я -о-с---ц--- - --ясн-- -е - я--о--н-ла -е. Я п----- ц- – я п------ ц- / я п------- ц-- Я п-я-н- ц- – я п-я-н-в ц- / я п-я-н-л- ц-. ------------------------------------------- Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. 0
Y- p-ya---u-ts--–--a----a-n-v-ts- - y- p-y---y-a --e. Y- p------- t-- – y- p------- t-- / y- p-------- t--- Y- p-y-s-y- t-e – y- p-y-s-y- t-e / y- p-y-s-y-a t-e- ----------------------------------------------------- YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. Я-з--ю--е-–-я зна- ц----я-зн-л- ц-. Я з--- ц- – я з--- ц- / я з---- ц-- Я з-а- ц- – я з-а- ц- / я з-а-а ц-. ----------------------------------- Я знаю це – я знав це / я знала це. 0
YA z--yu-t-e----a----v t-e / ya--n--a -s-. Y- z---- t-- – y- z--- t-- / y- z---- t--- Y- z-a-u t-e – y- z-a- t-e / y- z-a-a t-e- ------------------------------------------ YA znayu tse – ya znav tse / ya znala tse.

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...