Buku frase

id Masa lampau 4   »   ku Past tense 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [heştê û çar]

Past tense 4

Anda dapat mengklik setiap bagian kosong untuk melihat teks atau:   
Indonesia Kurdi (Kurmanji) Bermain Selengkapnya
membaca xw----n xwendin 0
Saya sudah membaca. Mi- x----. Min xwend. 0
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. Mi- r---- h--- x----. Min roman hemî xwend. 0
mengerti fê- k----n fêm kirirn 0
Saya sudah mengerti. Mi- f-- k--. Min fêm kir. 0
Saya sudah mengerti seluruh teks. Mi- m--- h--- f-- k--. Min metn hemî fêm kir. 0
menjawab Be--------n Bersivandin 0
Saya sudah menjawab. Mi- b----- d-. Min bersiv da. 0
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. Mi- h--- p--- b----------. Min hemî pirs bersivandin. 0
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. Ez v- d------- M-- e- z-----. Ez vê dizanim- Min ev zanibû. 0
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Ez v- d--------- M-- e- n-----. Ez vê dinivîsim- Min ev nivîsî. 0
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. Ez v- d--------- M-- e- b-----. Ez vê dibihîsim- Min ev bihîst. 0
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. Ez v- w--------- M-- e- w------. Ez vê werdigrim- Min ev wergirt. 0
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. Ez v- t----- M-- e- a--. Ez vê tînim- Min ev anî. 0
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. Ez v- d------- M-- e- k---. Ez vê dikirim- Min ev kirî. 0
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. Ez l- b---- v- m-- E- l- b---- v- b--. Ez li benda vê me- Ez li benda vê bûm. 0
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. Ez v- r--- d----- M-- e- r--- k--. Ez vê rave dikim- Min ev rave kir. 0
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. Ez v- n-- d----- M-- e- n-- k--. Ez vê nas dikim- Min ev nas kir. 0

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...