‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   ta காரணம் கூறுதல் 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [எழுபத்து ஏழு]

77 [Eḻupattu ēḻu]

காரணம் கூறுதல் 3

kāraṇam kūṟutal 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ நீங்கள் ஏன் கேக் சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் கேக் சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? 1
n-ṅ--ḷ-ē- kēk-c-p---āma--i-----ṟīrk-ḷ? nīṅkaḷ ēṉ kēk cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ நான் என் எடையை குறைக்க வேண்டும். நான் என் எடையை குறைக்க வேண்டும். 1
Nāṉ--ṉ eṭaiy-i--uṟa-k-- v-ṇṭum. Nāṉ eṉ eṭaiyai kuṟaikka vēṇṭum.
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ எடையைக் குறைப்பதற்காக நான் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். எடையைக் குறைப்பதற்காக நான் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். 1
E-a-yaik---ṟ--ppa--ṟkā-a-nā- i-ai--ā----ā-a- iruk-i-ē-. Eṭaiyaik kuṟaippataṟkāka nāṉ itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ.
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ நீங்கள் ஏன் பியர் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் பியர் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? 1
N--k-ḷ-ē--pi-a--ku--k--m-- --uk-i-īr---? Nīṅkaḷ ēṉ piyar kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ நான் வண்டி ஓட்டவேண்டும். நான் வண்டி ஓட்டவேண்டும். 1
N-ṉ-v--ṭ--------ṇ---. Nāṉ vaṇṭi ōṭṭavēṇṭum.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ நான் வண்டி ஓட்ட வேண்டும் என்பதால் பியர் குடிக்க வில்லை. நான் வண்டி ஓட்ட வேண்டும் என்பதால் பியர் குடிக்க வில்லை. 1
Nāṉ----ṭi ōṭ-a-vēṇ--m ----t------ar--u-ikka-v-ll--. Nāṉ vaṇṭi ōṭṭa vēṇṭum eṉpatāl piyar kuṭikka villai.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ நீ ஏன் காபி குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? நீ ஏன் காபி குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? 1
Nī-ēṉ --p--ku-ikkām-- i-u-k-ṟ--? Nī ēṉ kāpi kuṭikkāmal irukkiṟāy?
‫הוא קר.‬ அது ஆறி இருக்கிறது. அது ஆறி இருக்கிறது. 1
Atu ā-- -ru--iṟ-t-. Atu āṟi irukkiṟatu.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ காபி ஆறி இருப்பதால் நான் குடிக்கவில்லை. காபி ஆறி இருப்பதால் நான் குடிக்கவில்லை. 1
Kāp- ā-i--r--pa--l-nāṉ -u--kka-i--ai. Kāpi āṟi iruppatāl nāṉ kuṭikkavillai.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ நீ ஏன் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? நீ ஏன் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? 1
N- ēṉ ṭ---u--k------i-u-kiṟ-y? Nī ēṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟāy?
‫אין לי סוכר.‬ என்னிடம் சக்கரை இல்லை. என்னிடம் சக்கரை இல்லை. 1
Eṉṉiṭ-----k---a- il---. Eṉṉiṭam cakkarai illai.
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ நான் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறேன் ஏனென்றால் என்னிடம் சக்கரை இல்லை. நான் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறேன் ஏனென்றால் என்னிடம் சக்கரை இல்லை. 1
N---ṭī--uṭik--m-- ----------ēṉ-ṉṟāl e-ṉ--a---ak---ai ---a-. Nāṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟēṉ ēṉeṉṟāl eṉṉiṭam cakkarai illai.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ நீங்கள் ஏன் ஸூப் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் ஸூப் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? 1
N--k----ṉ s-- -uṭi-k-----i---k-ṟīrka-? Nīṅkaḷ ēṉ sūp kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫לא הזמנתי אותו.‬ நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. 1
Nāṉ ---ṟ-u ā-----c--ya-i----. Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyavillai.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யாததால் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யாததால் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். 1
Nāṉ -taṟ-- ā-ṭ-- c-y-ātatāl ita---ā--iṭ-m-l i--k-----. Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyātatāl itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ நீங்கள் ஏன் இறைச்சி சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் ஏன் இறைச்சி சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? 1
Nī---ḷ -ṉ-iṟ--cc- c--piṭ-m---i--kk-ṟīrk-ḷ? Nīṅkaḷ ēṉ iṟaicci cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫אני צמחוני / ת.‬ நான் ஒரு சைவ உணவி. நான் ஒரு சைவ உணவி. 1
Nāṉ --u-c-i-a-u-avi. Nāṉ oru caiva uṇavi.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ நான் இறைச்சி சாப்பிடவில்லை ஏனென்றால் நான் ஒரு சைவ உணவி. நான் இறைச்சி சாப்பிடவில்லை ஏனென்றால் நான் ஒரு சைவ உணவி. 1
Nāṉ-i-ai------p-------l-- ēṉeṉ--- --ṉ --u----v--u-avi. Nāṉ iṟaicci cāppiṭavillai ēṉeṉṟāl nāṉ oru caiva uṇavi.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬